"et l'interopérabilité" - Traduction Français en Arabe

    • وقابلية التشغيل المتبادل
        
    • والتشغيل المتبادل
        
    • وتبادلية
        
    • وإمكانية تشغيلها بصورة تبادلية
        
    • وقابلية التبادل
        
    • وقابلية تشغيلها المتبادل
        
    • وإمكانية التشغيل المتبادل
        
    • وقابلية التشغيل البيني
        
    • وقابلية تشغيلها التبادلي
        
    • وقابلية التشغيل التبادلي
        
    • نظم الشبكة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل
        
    Cette séance a été animée par les coprésidents du groupe de travail sur la compatibilité et l'interopérabilité. UN ويسّرت الرئاسة المشتركة للفريق العامل المعني بالتواؤم وقابلية التشغيل المتبادل جلسة المناقشات.
    Il a été noté que ce Forum continuait à faire des progrès importants vers la mise au point et l'application de mesures visant à assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes mondiaux et régionaux de positionnement, de navigation et de synchronisation. UN ولوحظ أن المنتدى قد واصل إحراز تقدّم كبير صوب إعداد وتنفيذ المزيد من التدابير المتعلقة بتحقيق التوافق وقابلية التشغيل المتبادل بين النظم الفضائية العالمية والإقليمية لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت.
    Le rapport fournit un aperçu des catastrophes liées à des risques naturels qui se sont produites pendant la période considérée et analyse des questions thématiques en mettant particulièrement l'accent sur la gestion des risques et l'interopérabilité. UN وهو يتضمن نظرة عامة على الكوارث التي حصلت نتيجة المخاطر الطبيعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتحليلا لعدد من المسائل المواضيعية مع التركيز بشكل خاص على إدارة المخاطر والتشغيل المتبادل.
    Des efforts sont en cours pour améliorer l'harmonisation et la cohérence des données, et à cet égard la coordination et l'interopérabilité de divers ensembles de données sont renforcées dans le cadre du Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre. UN وتبذل الجهود حالياً لتعزيز تنسيق البيانات واتساقها. وفي هذا السياق، يجري تعزيز تنسيق وتبادلية مختلف البيانات، في إطار مشروع المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    iii) Augmentation du nombre d'États et d'entités qui prennent part à des activités visant à améliorer la compatibilité et l'interopérabilité des services de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite UN ' 3` ازدياد عدد الدول والكيانات التي تشارك في الأنشطة التي تكفل التواؤم في الخدمات الفضائية في مجالات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت وإمكانية تشغيلها بصورة تبادلية
    Il sera essentiel d'assurer la cohérence et l'interopérabilité des politiques concernant les aspects civils de la gestion des crises dans les années à venir. UN وسيكون اتساق السياسات وقابلية التبادل في مجال الإدارة المدنية للأزمات أمرا أساسيا في السنوات المقبلة.
    Des représentants du monde universitaire, de l'industrie et de gouvernements ont échangé des vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes. UN وتبادل ممثلون لقطاع الصناعة والقطاع الأكاديمي والحكومات وجهات النظر حول مواءمة النظم العالمية لسواتل الملاحة وقابلية تشغيلها المتبادل.
    À l'issue de l'examen de cette proposition, il a été décidé de l'étudier plus avant au sein du Groupe de travail A sur la compatibilité et l'interopérabilité. UN ولاحقاً للمناقشات التي دارت حول ذلك المقترح، تقرّر أن يقوم الفريق العامل ألف المعني بالتوافق وقابلية التشغيل المتبادل بالنظر فيه بصورة موسّعة.
    Il a été observé que le Forum des fournisseurs avait été créé pour promouvoir la compatibilité et l'interopérabilité entre les systèmes mondiaux et régionaux existants et futurs de navigation par satellite. UN وقد لُوحظ أن منتدى مقدمي الخدمات أنشئ من أجل تعزيز التوافق وقابلية التشغيل المتبادل للنظم الساتلية العالمية والاقليمية الآن وفي المستقبل.
    Le Groupe de travail sur la compatibilité et l'interopérabilité et le Groupe de travail sur l'interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes ont été saisis d'un rapport de situation. UN وقد قُدمت ورقة مواقف في هذا الشأن الى الفريق العامل المعني بالتوافق وقابلية التشغيل المتبادل والفريق العامل المعني بالتفاعل مع السلطات الوطنية والاقليمية والمنظمات الدولية المعنية.
    Elles ont inspiré la mise au point du matériel de formation technique, qui contribuera considérablement à renforcer l'état de préparation, l'efficacité et l'interopérabilité de ces composantes essentielles. UN وهي توفر الأساس لمواد التدريب الفني، التي ستمثل مساهمة كبيرة في تعزيز التأهب والفعالية وقابلية التشغيل المتبادل لهذه المكونات البالغة الأهمية.
    Ces mesures avaient pour but de renforcer les capacités de planification et d'intervention, de remédier aux lacunes et goulets d'étranglement identifiés, et de renforcer les partenariats et l'interopérabilité voulus pour faire face à des risques et besoins croissants. UN والغرض من تلك الجهود هو تنمية القدرات على الاستجابة والتأهب، ومعالجة ما تم تحديده من ثغرات واختناقات، وتعزيز الشراكات والتشغيل المتبادل في التصدي للمخاطر وتلبية الاحتياجات.
    iii) Augmentation du nombre d'États et d'entités qui prennent part à des activités visant à améliorer la compatibilité et l'interopérabilité des services de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite UN ' 3` ازدياد عدد الدول والكيانات المشارِكة في أنشطة بغرض تحسين التوافق والتشغيل المتبادل لخدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت اعتمادا على المعلومات الفضائية
    Des mécanismes de supervision et de contrôle devraient être en place, selon que de besoin, pour garantir la cohérence et l'interopérabilité des plans de continuité entre le Siège et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وينبغي إنشاء آليات الإشراف والرقابة لضمان تساوق وتبادلية خطط استمرارية تصريف الأعمال مع خطط المقر وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، عند الاقتضاء.
    Des mécanismes de supervision et de contrôle devraient, au besoin, être mis en place pour assurer la cohérence et l'interopérabilité des plans de continuité des opérations avec ceux des sièges et des équipes de pays des Nations Unies. UN وينبغي إنشاء آليات الإشراف والرقابة لضمان تساوق وتبادلية خطط استمرارية تصريف الأعمال مع خطط المقر وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، عند الاقتضاء.
    iii) Augmentation du nombre d'États et d'entités qui prennent part à des activités visant à améliorer la compatibilité et l'interopérabilité des services de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite UN ' 3` ازدياد عدد الدول والكيانات التي تشارك في الأنشطة التي تكفل التواؤم في خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت وإمكانية تشغيلها بصورة تبادلية
    L'approche du réseau, qui sert à former des gestionnaires de crise des pouvoirs publics, des organisations régionales et internationales et des organisations non gouvernementales partenaires, favorise l'intégration et l'interopérabilité. UN أما منهجية الشبكة، المستخدمة في تدريب المسؤولين الإداريين التابعين للحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية الشريكة، فتشجع على الشمولية وقابلية التبادل.
    Des représentants de l'industrie, du monde universitaire, de gouvernements et des fournisseurs et des utilisateurs de services de GNSS échangent des vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes. UN ويتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية ومن مقدِّمي خدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة الخدمات ومستعمليها الآراء بشأن توافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها المتبادل.
    Au sein du Comité, des représentants de l'industrie, du monde universitaire et des gouvernements échangent leurs vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes. UN ويقوم ممثلون للصناعة والأوساط الأكاديمية والحكومات، في إطار اللجنة الدولية، بتبادل الآراء بشأن تحقيق التواؤم وإمكانية التشغيل المتبادل للنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Il contribuera à assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes relevant du mécanisme d'échange commun. UN وسوف ييسر ذلك التوافق وقابلية التشغيل البيني للنظم في إطار آلية تبادل المعلومات المشتركة.
    Des représentants de l'industrie, du monde universitaire et de gouvernements ont échangé des vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes GNSS. UN وتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية الآراء بشأن توافق هذه النظم العالمية وقابلية تشغيلها التبادلي.
    Rapport du Groupe de travail A sur la compatibilité et l'interopérabilité UN تقرير الفريق العامل المعني بالتوافق وقابلية التشغيل التبادلي
    Des représentants du monde universitaire, de l'industrie et de gouvernements ont échangé des vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes. UN وتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية الآراء بشأن توافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus