Réunion-débat: renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct | UN | جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا |
L'aide publique au développement, les échanges commerciaux et l'investissement étranger direct constituent trois outils essentiels du financement du développement. | UN | والأدوات الرئيسية الثلاث لتمويل التنمية هي المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'aide publique au développement (APD) et l'investissement étranger direct sont nécessaires au développement économique de pays comme le Malawi. | UN | والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر ضروريان لتطور الاقتصادات النامية من قبيل اقتصاد ملاوي. |
Nous leur demandons de se concentrer sur les dons et l'investissement étranger direct et d'accroître l'aide publique au développement au niveau recommandé de 0,7 % de leur produit national brut. | UN | ونطلب إليها أن تركز على توفير المنح والاستثمار المباشر الأجنبي وأن تزيد أيضا ما تقدمه من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى النسبة الموصى بها وهي 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي. |
13. Le commerce et l'investissement étranger direct figuraient parmi les moyens importants de mobilisation de ressources financières. | UN | " 13 - ومن بين الوسائل الهامة لتعبئة الموارد المالية، أشار المشاركون إلى الاستثمارات التجارية والاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Une bonne gouvernance d'entreprise pouvait avoir de nombreuses conséquences positives, notamment accroître la stabilité financière et l'investissement étranger direct, et exigeait de concilier les intérêts de toutes les parties prenantes. | UN | ويمكن أن يحقق تحسين إدارة الشركات فوائد متعددة، بما في ذلك زيادة الاستقرار المالي والاستثمار الأجنبي المباشر. وتستلزم الإدارة السليمة للشركات إقامة توازن بين مصالح جميع الشركاء. |
Liens entre la politique de concurrence et l'investissement étranger direct | UN | الروابط بين سياسات المنافسة والاستثمار الأجنبي المباشر |
L'aide publique au développement (APD), l'octroi de crédits et l'investissement étranger direct pourraient également s'avérer utiles. | UN | وسيكون من المفيد كذلك العمل على اجتذاب المساعدة الإنمائية الرسمية وتوسيع نطاق الائتمان والاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'accès aux marchés et l'investissement étranger direct aideraient à promouvoir la croissance économique et la création d'emplois productifs. | UN | ومن شأن الوصول إلى الأسواق والاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعدا على تعزيز النمو الاقتصادي وتوليد العمالة المنتجة. |
Le commerce et l'investissement étranger direct (IED) étaient deux des principales sources des flux internationaux de connaissances et de technologie. | UN | وقال إن التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يشكلان مصدرين رئيسيين لتدفقات المعرفة والتكنولوجيا الدولية. |
Réunion-débat : renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct (point 2 de l'ordre du jour) | UN | جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا |
Renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct en Afrique | UN | تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا |
Les réseaux mondiaux de production et l'investissement étranger direct des pays du Sud sont d'autres facteurs qui peuvent favoriser le transfert de technologies et le développement technologique des pays en développement. | UN | وتشكل شبكات الإنتاج العالمية والاستثمار الأجنبي المباشر في الجنوب عاملين آخرين يمكن أن يفضيا إلى تحقيق قدر أكبر من النجاح في عمليات نقل التكنولوجيا والتطوير التكنولوجي في البلدان النامية. |
III. Possibilités d'action pour renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct | UN | ثالثاً- خيارات السياسة العامة المتاحة لتقوية الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر |
L'auteur souligne également qu'il faut remédier sans attendre aux incohérences existant dans le commerce des marchandises et des services et l'investissement étranger direct afin d'élaborer des tableaux mondiaux. | UN | وحدد المؤلف أيضا ضرورة معالجة التفاوت القائم في تجارة البضائع والتجارة في الخدمات والاستثمار الأجنبي المباشر بصورة أكثر إلحاحا لأغراض جمع جداول العرض والاستخدام العالمية. |
Le Consensus de Monterrey sur le financement du développement, l'intégration de l'aide, l'allégement de la dette, l'accès au marché, la bonne gouvernance et l'investissement étranger direct, constitue un facteur déterminant pour juger de la réussite des partenariats mondiaux. | UN | إن توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية، الذي يدمج المعونة وتخفيف الدين والوصول إلى الأسواق والحكم الرشيد والاستثمار الأجنبي المباشر هو اختبار حاسم لنجاح الشراكات العالمية. |
Il est clair qu'aucun pays ne s'est jusqu'à présent développé en rejetant les possibilités offertes par le commerce international et l'investissement étranger direct. | UN | 15 - ومن الواضح أنه لا يوجد بلد حقق نجاحا في التنمية برفضه الفرص التي تتيحها التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
En effet, les pays devaient reconnaître les synergies qui pourraient exister entre l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct et les exploiter pour attirer davantage d'investissement étranger direct et faire en sorte qu'il produise des avantages en matière de développement. | UN | وفي الواقع، من المهم أن تعترف البلدان بأوجه التآزر التي يمكن أن تنشأ بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي وأن تسخرها لاجتذاب المزيد من هذا الاستثمار وضمان منافعه الإنمائية. |
Les réformes doivent couvrir la création de liquidités, y compris les droits de tirage spéciaux, l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct. | UN | ويجب أن يشمل الإصلاح إيجاد السيولة، بما في ذلك حقوق السحب الخاص، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار المباشر الأجنبي. |
Comparaison accrue des données bilatérales par pays; application de certaines statistiques recommandées dans les manuels, telles que les modes d'approvisionnement pour le commerce des services; informations complémentaires dans les tableaux de ressources et d'emplois, et concernant le commerce et l'investissement étranger direct | UN | تحسين المواجهة بين البيانات الثنائية القطرية؛ وتنفيذ بنود مختارة موصى بها، مثل أنماط التوريد الخاصة بالتجارة في الخدمات؛ وإدراج تفاصيل إضافية في جداول العرض والاستخدام، والتجارة والاستثمار المباشر الأجنبي |
Malgré l'ancienneté des accords commerciaux régionaux en Afrique, on admet généralement que ces accords n'ont pas réussi à promouvoir le commerce et l'investissement étranger direct (IED) pour diverses raisons: existence d'obstacles commerciaux relativement importants, faible complémentarité des ressources des pays membres, étroitesse du marché, médiocrité des infrastructures de transport et coûts de transaction élevés. | UN | وعلى الرغم من التاريخ الطويل للترتيبات التجارية الإقليمية في أفريقيا، فمن المسلم به على وجه العموم أن هذه الترتيبات لم تكن فعالة في تعزيز التجارة والاستثمارات الأجنبية المباشرة لجملة من الأسباب، من بينها العدد المرتفع نسبياً من الحواجز التجارية، وانخفاض درجة تكامل الموارد بين البلدان الأعضاء، وصغر حجم السوق، ومرافق النقل السيئة، وارتفاع تكاليف التجارة. |
Tout indique que les envois de fonds et l'investissement étranger direct ont considérablement baissé depuis le deuxième semestre de 2008. | UN | وهناك أدلة تشير إلى أن تدفقات التحويلات المالية والاستثمارات المباشرة الأجنبية قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من عام 2008. |
Elle était également considérée comme un facteur de bonne gouvernance, qui stimulerait l'investissement national et l'investissement étranger direct. | UN | ويُعتبر تيسير التجارة عاملاً من عوامل الإدارة السديدة ومن شأنه حفز الاستثمار الوطني والأجنبي المباشر. |