"et l'investissement en" - Traduction Français en Arabe

    • والاستثمار في
        
    • والاستثمار من
        
    14. Les pays en développement partenaires ont souvent recours aux apports de fonds publics pour promouvoir le commerce et l'investissement en Afrique. UN 14- وكثيراً ما يستخدم الشركاء من البلدان النامية التدفقات الرسمية لتعزيز أنشطة التجارة والاستثمار في أفريقيا.
    Nous avons enregistré de grandes avancées s'agissant d'attirer des investisseurs privés importants venus de sociétés internationales, à la suite du Forum sur le commerce et l'investissement en Sierra Leone, qui s'est tenu à Londres l'année dernière. UN وحققنا خطوات كبيرة في اجتذاب مستثمري القطاع الخاص من الشركات الدولية على نطاق واسع بعد منتدى التجارة والاستثمار في سيراليون الذي عقد في لندن في العام الماضي.
    Composée aujourd'hui de la Banque mondiale, d'ONUHabitat et de 12 organismes bilatéraux, elle vise à coordonner la coopération pour le développement et l'investissement en faveur de l'assainissement des quartiers et logements insalubres et du développement urbain. UN والجهات الأعضاء في رابطة المدن هي البنك الدولي وموئل الأمم المتحدة و12 وكالة ثنائية. والرابطة مرفق لتنسيق التعاون الإنمائي والاستثمار في مجالي تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة وتنمية المدن.
    En incorporant à bon escient les pratiques de référence dans différents domaines d'intervention, on pourrait concourir notablement à la mise en œuvre des politiques et au développement. La liberté économique et l'investissement en faveur de l'être humain stimulaient la mobilisation des ressources nationales. UN كما أن الإدماج الحصيف لأفضل الممارسات في مختلف مجالات السياسات يمكن أن يشكل مساهمة هامة في تنفيذ السياسات وتطويرها، وأن الحرية الاقتصادية والاستثمار في البشر يعززان تعبئة الموارد المحلية.
    Elle a pris acte des efforts entrepris pour stimuler les échanges commerciaux et l'investissement en vue de réduire la pauvreté et d'améliorer les niveaux de vie. UN واعترفت بالجهود الرامية إلى تعزيز التجارة والاستثمار من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين مستويات المعيشة.
    Le représentant du Malawi a évoqué les efforts entrepris, avec l'aide du PNUD, pour promouvoir le commerce et l'investissement en Afrique australe, concernant notamment les travaux sur le triangle de développement constitué par la Zambie, le Mozambique et le Malawi, et le guide de l'investisseur au Malawi financé par l'Agency for International Development des États—Unis. UN وذكر ممثل ملاوي الجهود التي بُذلت، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لترويج التجارة والاستثمار في الجنوب الأفريقي، مثل الأعمال الخاصة بمثلث التنمية والتي تنطوي على زامبيا وموزامبيق وملاوي وخريطة طرق الاستثمار الملاوية الممولة من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    On puisera dans les travaux normatifs et analytiques de la CESAP, notamment l'édition de 2013 de son rapport sur le commerce et l'investissement en Asie et dans le Pacifique (Asia-Pacific Trade and Investment Report 2013) et les travaux analytiques entrepris dans le cadre du Réseau Asie-Pacifique de recherche et de formation commerciales. UN وسيستفيد البرنامج الفرعي من العمل المعياري والتحليلي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك تقرير التجارة والاستثمار في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2013، والعمل التحليلي المضطلع به في إطار شبكة آسيا والمحيط الهادئ للبحث والتدريب بشأن التجارة.
    Avec le concours du PNUD, de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de l'Organisation internationale du Travail (OIT), la première Conférence sur la reconstruction et l'investissement en Somalie s'est tenue les 28 et 29 mai. UN وعقد المؤتمر الأول المعني بالتعمير والاستثمار في الصومال يومي 28 و 29 أيار/مايو، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية.
    Les pays les moins avancés ont encore besoin d'améliorer leur capacité industrielle et l'investissement en équipement - notamment par l'aménagement des installations transfrontalières - de créer des mécanismes efficaces de soutien à l'investissement et de développer l'esprit d'entreprise et la microfinance. UN ولا تزال أقل البلدان نموا بحاجة لتعزيز قدراتها الصناعية والاستثمار في الهياكل الأساسية، بما في ذلك المرافق العابرة للحدود؛ وإنشاء آليات وطنية فعالة لدعم الاستثمار؛ وتطوير مباشرة الأعمال الحرة ووضع نظام للتمويل البالغ الصغر.
    La Malaisie a pris un certain nombre de mesures pour accroître la production agricole, notamment la mise en place de coopératives agricoles, la rationalisation de la réglementation, la promotion de solutions technologiques, la fourniture d'infrastructures et d'installations adéquates et l'investissement en collaboration dans la recherche-développement. UN وقد اتخذت ماليزيا عدداً من الخطوات لزيادة الإنتاج الزراعي، من قبيل إنشاء التعاونيات الزراعية وتبسيط اللوائح والترويج للحلول التكنولوجية وتوفير الهياكل الأساسية والمرافق اللازمة والاستثمار في البحث والتطوير التعاوني.
    Outre le prix à payer pour faire des affaires, la faible relation entre l'épargne et l'investissement en Afrique a notamment pour cause l'inefficacité des marchés financiers, qui fait qu'il est difficile d'injecter de façon optimale des capitaux dans l'économie. UN وبالإضافة إلى تكلفة القيام بأعمال تجارية فإن أسباب ضعف الارتباط بين الادخار والاستثمار في أفريقيا تشمل عدم فعالية الأسواق المالية الذي يجعل التخصيص الأمثل لرأس المال في الاقتصاد أمرا صعبا().
    Dans l'étude China in a Globalizing World , certaines questions fondamentales telles que le rôle de la Chine dans le commerce et l'investissement en Asie de l'Est et du Sud, les différends commerciaux récents ainsi que l'apprentissage de l'entreprenariat et la transformation industrielle en Chine ont été considérées. UN وقد استكشفت الدراسة المعنونة الصين في عالم آخذ في العولمة(). قضايا رئيسية كدور الصين في التجارة والاستثمار في شرق وجنوب آسيا، والاحتكاكات التجارية الأخيرة، وتعلم مبادئ تشكيل المؤسسات، والتحول الصناعي في الصين.
    Étant donné que des coûts de commerce international élevés ont des incidences négatives sur le commerce et l'investissement en Afrique, il est important pour la communauté internationale de fournir un appui financier et technique aux pays africains pour les aider à appliquer l'Accord sur la facilitation des échanges récemment adopté par les membres de l'Organisation mondiale du commerce à Bali, en décembre 2013. UN 43- ونظراً إلى أن تكاليف التجارة الدولية تؤثر تأثيراً سلبياً على التجارة والاستثمار في أفريقيا، يكون من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تنفيذ الاتفاق المتعلق بتدابير تسهيل التجارة الذي أقره أعضاء منظمة التجارة العالمية في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    1. Sommes convenus de promouvoir aux échelons national et international des mesures et une coopération susceptibles de faire faire des progrès dans les domaines d'intérêt commun suivants: a) une croissance économique équitable et inclusive et la prospérité aux niveaux national et international, b) le progrès industriel dans le cadre d'un développement durable, c) le financement et l'investissement en faveur des pays à revenu intermédiaire; UN 1- نوافق على تعزيز التدابير وجوانب التعاون الدولية والوطنية التي تعمل على تحقيق التقدم في المجالات التالية ذات الاهتمام المتبادل (أ) تحقيق نمو ورخاء اقتصاديين شاملين للجميع ومنصفين على المستويين الوطني والدولي، (ب) النهوض بالصناعة في إطار التنمية المستدامة، (ج) التمويل والاستثمار في البلدان المتوسطة الدخل؛
    par l'Afrique pour promouvoir la science, la technologie et l'investissement en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et un développement durable UN من الأمور الأساسية استقطاب الدعم العالمي للجهود الأفريقية الرامية إلى تعزيز العلم والتكنولوجيا والاستثمار من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus