Au niveau de la relation entre l'État hôte et l'investisseur | UN | على صعيد العلاقة بين الدولة المُضيفة والمستثمر |
Les pouvoirs publics et l'investisseur désignent leurs propres représentants, et le vérificateur s'assure le savoir-faire technique nécessaire. | UN | ويعين كل من الحكومة والمستثمر ممثليه، وتستعين هيئة التحقق بالخبرات التقنية الضرورية. |
Il revêtira la forme d'un contrat conclu entre l'Autorité et l'investisseur pionnier enregistré conformément à la Partie XI et au présent Accord. | UN | ويجب أن تكون خطة العمل الموافق عليها على هذا النحو في شكل عقد يبرم بين السلطة والمستثمر الرائد المسجل وفقا للجزء الحادي عشر ولهذا الاتفاق. |
Il revêtira la forme d'un contrat conclu entre l'Autorité et l'investisseur pionnier enregistré conformément à la partie XI et au présent Accord. | UN | ويجب أن تكون خطة العمل الموافق عليها على هذا النحو في شكل عقد يبرم بين السلطة والمستثمر الرائد المسجل وفقا للجزء الحادي عشر ولهذا الاتفاق. |
2. Au niveau de la relation entre l'État hôte et l'investisseur | UN | 2- على صعيد العلاقة بين الدولة المُضيفة والمستثمر |
Ces études d'impact, qui devraient intégrer une dimension participative, sont le seul moyen de faire en sorte que les avantages dégagés par les contrats de vente ou de location de terres soient répartis de manière équitable entre les communautés locales, l'État hôte et l'investisseur. | UN | ولن يتسنَّى ضمان أن توزِّع عقودُ إيجار الأراضي أو بيعها المنافعَ بإنصاف بين المجتمعات المحلية والدولة المضيفة والمستثمر إلاّ عن طريق عمليات تقييم الأثر التي ينبغي أن يكون لها بُعد تشاركي. |
Faisant référence à une expérience négative de partenariat public-privé, un expert a souligné que les pays en développement avaient besoin d'un soutien et de conseils pour conclure des marchés plus équilibrés, avec une répartition égale des avantages entre l'État et l'investisseur. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى تجربة سلبية فيما يتعلق بهذه الشراكات، فشدد على أن البلدان النامية تحتاج إلى دعم لإبرام عقود أكثر توازناً تقوم على توزيع متساو للفوائد بين الدولة والمستثمر. |
Et je suppose que c'était Herman Eckles et l'investisseur était... | Open Subtitles | " وأفهم أن هذا " هيرمان إيكلز والمستثمر هو |
Depuis son adoption, le Japon et l'investisseur pionnier japonais, Deep Ocean Resources Development (DORD), se sont fidèlement acquittés de leurs obligations. | UN | ومنذ اعتماد هذا التفاهم قامت اليابان والمستثمر الياباني الرائد، " مؤسسة استثمــــار موارد أعماق المحيطات " ، بتنفيذ هذه الالتزامات باخلاص. |
Tout en créant une agence pour assurer l'investisseur étranger, cette convention n'en comporte pas moins quelques normes de fond définissant l'investissement et l'investisseur (critère du contrôle). | UN | وتنشئ هذه الاتفاقية وكالة تؤمن المستثمر اﻷجنبي وتتضمن أيضا عدة قواعد موضوعية تعرف الاستثمار والمستثمر )معيار السيطرة(. |
Enfin, le Président a souligné la nécessité de veiller à la transparence non seulement des lois, mais aussi et surtout des motivations, en particulier des motivations de ceux qui intervenaient dans le processus d'investissement, à savoir l'investisseur étranger, le pays d'origine, le pays d'accueil et l'investisseur local. | UN | وأخيرا، شدد على أنه لا ينبغي ضمان شفافية القوانين فحسب، وإنما ينبغي أيضا، وهذا أهم، ضمان شفافية الدوافع، وخاصة دوافع أصحاب المصالح في عملية الاستثمار، أي المستثمر اﻷجنبي وبلد المنشأ والبلد المضيف والمستثمر المحلي. |
Outre la tendance à la concevoir comme l'obligation d'échanger des informations entre parties contractantes, la transparence est considérée dans ce type d'accord comme un engagement réciproque entre le pays d'accueil et l'investisseur. | UN | وإلى جانب الاتجاه إلى تصور الشفافية كالتزام لتبادل المعلومات بين الأطراف المتعاقدة، فأن هذا النوع من معاهدات الاستثمار الثنائية يعتبر الشفافية التزاماً متبادلاً بين الدولة المضيفة والمستثمر يقوم على المعامل بالمثل. |