Le Gouvernement mène une enquête sur l'antisémitisme et l'islamophobie et s'emploie à affiner la connaissance actuelle de l'incidence des idées antisémites et islamophobes en Suède, ainsi que de la vulnérabilité des Juifs et des musulmans. | UN | وتجري الحكومة دراسة استقصائية عن معاداة السامية وكراهية الإسلام كما تعزز المعارف الحالية المتعلقة بحالات معاداة السامية وكراهية الإسلام في السويد، وكذلك عن ضعف الطائفتين اليهودية والمسلمة. |
Le Centre a participé au forum de la société civile du Conseil économique et social en 2006 à Genève et a présenté un rapport sur le racisme et l'islamophobie. | UN | شارك المركز في منتدى المجتمع المدني الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف في عام 2006، وقدم ورقة عن العنصرية وكراهية الإسلام. |
L'Arabie saoudite a recommandé à l'Allemagne de continuer d'appliquer le plan national d'action pour lutter contre le terrorisme afin d'éliminer la xénophobie et l'islamophobie. | UN | وأوصت المملكة العربية السعودية ألمانيا بمواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية القضاء على ظاهرتي كره الأجانب وكراهية الإسلام. |
Les pouvoirs publics sont également attachés à la lutte contre l'extrême droite et l'islamophobie dans la société néerlandaise. | UN | كما يُعاد الاهتمام لمكافحة اليمين المتطرف وكره الإسلام في المجتمع الهولندي. |
5.6 La requérante note que la xénophobie et l'islamophobie créent un climat extrêmement hostile à son égard du fait qu'elle est une Somalienne noire et musulmane. | UN | 5-6 وتلاحظ أن كره الأجانب وكره الإسلام يخلقان بيئة بالغة العداء إزاءها لأنها صومالية سوداء ومسلمة. |
184. L'Arabie saoudite a félicité l'Allemagne d'avoir accepté la recommandation 15 et de s'engager à continuer d'appliquer le plan national d'action pour en finir avec la xénophobie et l'islamophobie. | UN | 184- وأشادت المملكة العربية السعودية بقبول ألمانيا التوصية 15 والتزامها بمواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية للقضاء على كراهية الأجانب والإسلام. |
La République tchèque soutient les projets d'organisations à but non lucratif visant à développer l'éducation contre le racisme, l'extrémisme, la xénophobie et l'islamophobie. | UN | وتدعم الجمهورية التشيكية مشاريع المنظمات غير المستهدفة للربح الرامية إلى دعم التعليم في مواجهة العنصرية والتطرف وكراهية الأجانب وكراهية الإسلام. |
Des approches communes doivent être trouvées pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion ou la croyance, y compris l'antisémitisme et l'islamophobie. | UN | ويجب التوصل إلى نُهُج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو الاعتقاد، بما في ذلك معاداة السامية وكراهية الإسلام. |
b) La nécessité de tenir compte, dans la stratégie de lutte contre l'antisémitisme, la christianophobie et l'islamophobie, des principes suivants : | UN | (ب) ضرورة مراعاة المبادئ التالية في استراتيجية مكافحة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام: |
À titre d'exemple, cette initiative a abouti à l'organisation d'une série de séminaires ayant pour thème < < Désapprendre l'intolérance > > , et des premiers séminaires sur l'antisémitisme et l'islamophobie. | UN | وعلى سبيل المثال، أدى ذلك إلى عقد مجموعة من الحلقات الدراسية بعنوان " إنكار التسامح " وتنظيم أول حلقات دراسية عن معاداة السامية وكراهية الإسلام. |
27. A-t-on pris des mesures pour lutter contre l'antisémitisme, le racisme anti-Arabe et l'islamophobie, et pour empêcher la formation de mouvements fondés sur le racisme et les idées discriminatoires concernant les communautés en question? | UN | 27- هل اتُخذت تدابير للتصدي لمعاداة السامية، ومعاداة العروبة، وكراهية الإسلام ولمنع ظهور حركات على أساس عنصري أو أفكار تمييزية تجاه هذه الأقليات؟ |
Elle a demandé au Gouvernement de préciser les mesures concrètes prises pour lutter contre l'incitation à la haine raciale et religieuse. Elle a recommandé aux PaysBas de renforcer leurs règles et règlements en la matière, en ce qui concerne en particulier la diffamation des religions et l'islamophobie. | UN | وسألت إيران عمّا اتخذته الحكومة من تدابير ملموسة للتصدي للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية، وأوصت بأن تُعزِّز هولندا قواعدها وأنظمتها في هذا الشأن، وبخاصة فيما يتعلق بالتشهير بالأديان وكراهية الإسلام. |
Ainsi qu'il l'a fait observer dans ses rapports précédents, les stratégies de lutte contre l'antisémitisme, la christianophobie et l'islamophobie doivent promouvoir l'idée qu'il faut traiter ces différentes phobies de la même manière et éviter d'établir des priorités à l'heure de combattre toutes les formes de discrimination. | UN | وكما ذكر المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام ينبغي أن تشجع على معاملة مختلف أشكال الكراهية هذه معاملة متساوية وأن تتجنب أي تحديد للأولويات في الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز. |
Ainsi qu'il l'a fait observer dans ses rapports précédents, les stratégies de lutte contre l'antisémitisme, la christianophobie et l'islamophobie doivent promouvoir l'idée qu'il faut accorder à ces différentes phobies un traitement égal et éviter d'établir des priorités à l'heure de combattre toutes les formes de discrimination. | UN | وكما ذكر المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام ينبغي أن تشجع على معاملة مختلف أشكال الكراهية هذه معاملة متساوية وأن تتجنب أي تحديد للأولويات في الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز. |
En même temps, les communautés asiatiques, en particulier la communauté musulmane, déplorent que le racisme et l'islamophobie continuent de gâcher leur existence et d'être source de harcèlement, de discrimination et d'exclusion. | UN | وفي نفس الوقت تشعر الجاليات الآسيوية، وبشكل خاص الجالية المسلمة، بالقلق لأن العنصرية وكره الإسلام ما زالا ينغّصان حياتهم ويؤديان إلى المضايقات والتمييز والنبذ. |
Dans leur combat contre l'intolérance religieuse, les membres de la communauté internationale doivent œuvrer de commun accord pour lutter contre l'antisémitisme, la christianophobie et l'islamophobie et toutes les autres formes de l'intolérance dans ses manifestations modernes. | UN | وفي مكافحة التعصب الديني، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمكافحة معاداة السامية وكره المسيحية وكره الإسلام وجميع أشكال التعصب الأخرى في مظاهرها الحديثة. |
La coopération avec ces organes porte sur le racisme en général ainsi que sur des formes particulières comme l'antisémitisme et l'islamophobie ou visant des populations particulières telles que les Roms. | UN | ويغطي التعاون مع هذه الهيئات ظاهرة العنصرية بصفة عامة إلى جانب أشكال خاصة تشمل معاداة السامية وكره الإسلام أو تستهدف جماعات محددة مثل الروما. |
L'Autriche a fait référence à un nouveau projet de loi destiné à combattre les propos haineux et l'islamophobie et aux poursuites pénales engagées pour interdire un jeu électronique ciblant des sites religieux musulmans. | UN | وأشارت النمسا إلى طرح مشروع قانون جديد من قبل الحكومة يعالج مسألة خطاب الكراهية وكره الإسلام والإجراءات الجنائية لحظر لعبة إلكترونية تستهدف المواقع الدينية الإسلامية على الإنترنت. |
120.80 Renforcer la lutte contre la xénophobie et l'islamophobie (Tchad); | UN | 120-80- تعزيز مكافحة كره الأجانب والإسلام (تشاد)؛ |
2. Nous engageons les États, dans leur lutte contre toutes les formes de racisme, à reconnaître la nécessité de lutter contre l'antisémitisme, le racisme antiArabe et l'islamophobie dans le monde entier, et prions instamment tous les États de prendre des mesures efficaces pour empêcher la formation de mouvements fondés sur le racisme et des idées discriminatoires concernant les communautés en question. | UN | " 2- وندعو الدول إلى الاعتراف، في سياق مناهضة جميع أشكال العنصرية، بضرورة التصدي لمعاداة السامية والعرب والإسلام في شتى أنحاء العالم، ونحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور حركات تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد هذه الجماعات. |
Amnesty International et Human Rights Watch ont fait une déclaration publique commune condamnant l'antisémitisme et l'islamophobie en Europe occidentale. | UN | فقد أصدرت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عاما مشتركا يدين معاداة السامية ورهاب الإسلام في أوروبا الغربية. |