"et l'onug" - Traduction Français en Arabe

    • ومكتب الأمم المتحدة في جنيف
        
    Il en est résulté un accroissement correspondant des sollicitations pour le HCDH et l'ONUG. UN وقوبل ذلك بزيادة في الطلبات الواقعة على المفوضية ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Ce sont la Section de la vente et de la commercialisation du Département de l'information, à New York, et l'ONUG qui s'occupent des abonnements. UN ويتم الاشتراك عن طريق قسم البيع والتسويق التابع لإدارة شؤون الإعلام في كل من نيويورك ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Il a rendu compte des nouvelles consultations entre représentants de l'Union européenne et l'ONUG. UN كما تطرقت إلى المزيد من المشاورات بين ممثلي الاتحاد الأوربي ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Ce contrôle avait permis de découvrir un cas dans lequel un engagement de dépense d'un montant de 18 000 dollars avait été enregistré deux fois du fait que le secrétariat de la Convention et l'ONUG avaient tous deux émis une documentation concernant la même avance sur frais de voyage. UN ومن خلال هذا الضبط، أمكن اكتشاف حالة سجل فيها التزام بمبلغ 000 18 دولار مرتين، نظراً لأن كلا من أمانة الاتفاقية ومكتب الأمم المتحدة في جنيف قد أصدرا المستندات الخاصة بنفس سلفة السفر.
    Le CCI examine ses politiques de sécurité de manière continue, au rythme de l'introduction de nouveaux logiciels et équipements par le Centre lui même, le CIC et l'ONUG. UN ويقوم المركز باستعراض السياسة الأمنية باستمرار لدى شروع المركز والمركز الدولي للحساب الإلكتروني ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بالعمل ببرامج أو معدات حاسوبية جديدة.
    53. Les relations institutionnelles entre le secrétariat de la Convention et l'ONUG semblent satisfaisantes. UN 53- يبدو أن الترابط المؤسسي بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف يسير على نحو مرضٍ.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait contribuer à renforcer l'efficacité de la coordination des services administratifs et des services de conférence entre le secrétariat de la CNUCED et l'ONUG. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يؤدي إلى مواصلة تعزيز الفعالية في تنسيق الخدمات الإدارية وخدمات المؤتمرات بين أمانة الأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Le Coordonnateur, en coopération avec l'Unité d'appui à l'application de la Convention et l'ONUG, ajustera le WISP.V dans le détail en fonction des résultats de la phase d'essai. UN وسيقوم المنسق بالتعاون مع وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بعملية ضبط للنظام المذكور بالاستناد إلى نتائج مرحلة الاختبار.
    Grâce aux pouvoirs et à l'indépendance dont il jouissait au sein du Service administratif de la CNUCED, l'intéressé a eu accès à des informations sur les comptes relatifs aux projets qui lui ont permis de demander indûment le versement d'indemnités journalières de subsistance, la dispersion des responsabilités et le manque de communication entre la CNUCED et l'ONUG empêchant que sa supercherie soit décelée. UN ومكَّنته سلطته واستقلاله في الخدمات الإدارية للأونكتاد من الحصول على معلومات تتعلق بحسابات مشاريع الأونكتاد التي كان يحتاجها لتقديم دفعات بدل الإقامة اليومي، ومكَّنته الفجوة في المعلومات والمسؤوليات بين الأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف من الإفلات من الاكتشاف.
    Concernant les problèmes liés à la traduction en temps voulu de la documentation, il considérait que la CNUCED et l'ONUG pourraient revoir les délais proposés pour définir des calendriers de traduction optimaux. UN وفيما يتعلق بمعالجة التحديات المتصلة بترجمة الوثائق في الموعد المطلوب، أشار إلى إمكانية أن يقوم الأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بمراجعة الأطر الزمنية المقترحة من أجل وضع جداول زمنية مثلى للترجمة.
    Si la plupart des départements ont dépensé moins de 250 000 dollars au titre des honoraires versés aux vacataires, le Département des affaires économiques et sociales, le Département de l'information, la CEPALC, la CNUCED, le PNUE et l'ONUG ont versé des montants supérieurs. UN وبينما أنفقت غالبية الإدارات أقل من 000 250 دولار كأتعاب للمتعاقدين الأفراد، دفعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وإدارة الشؤون السياسية، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والأونكتاد، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف مبالغ تزيد عن ذلك.
    Au début de 2002, l'Organisation mondiale de la santé, l'Organisation météorologique mondiale, le Centre du commerce international, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'ONUG se sont associés pour un appel d'offres de services de voyages qui leur a permis de sélectionner une seule agence de voyages qu'ils se partageront. UN وجرت عملية تقديم عطاءات مشتركة لخدمات وكلاء السفر في أوائل عام 2002 لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأرصاد العالمية ومركز التجارة الدولية ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Concernant les problèmes liés à la traduction en temps voulu de la documentation, il considérait que la CNUCED et l'ONUG pourraient revoir les délais proposés pour définir des calendriers de traduction optimaux. UN وفيما يتعلق بمعالجة التحديات المتصلة بترجمة الوثائق في الموعد المطلوب، أشار إلى إمكانية أن يقوم الأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بمراجعة الأطر الزمنية المقترحة من أجل وضع جداول زمنية مثلى للترجمة.
    Au paragraphe 41, le Comité recommande qu'en tant qu'utilisateur final, l'UNITAR soit chargé d'évaluer les prestations des fournisseurs, et que le mémorandum d'accord entre l'UNITAR et l'ONUG soit mis à jour et clarifié en ce sens. UN 359 - وفي الفقرة 41، أوصى المجلس بأن يضطلع اليونيتار، بوصفه المستعمل النهائي، بالمسؤولية عن تقييم أداء البائعين، وأن يتم استكمال مذكرة التفاهم بين اليونيتار ومكتب الأمم المتحدة في جنيف وتوضيحها بما يخدم هذا الغرض.
    Du point de vue du volume de travail, la clef d'une gestion intégrée des services de conférence réside dans la coordination entre le Siège et l'ONUG, dans la mesure où ces deux centres de conférence représentent ensemble près de 90 % des activités à cet égard. UN 42 - وفي ما يتعلق بالحجم، فإن العنصر الرئيسي في تكامل إدارة المؤتمرات الكلية هو التنسيق بين المقر الرئيسي ومكتب الأمم المتحدة في جنيف نظرا لأنهما يمثلان معا نحو 90 في المائة من نشاط إدارة المؤتمرات المطلوبة.
    112. Les instructions ci-dessus ont été publiées à une époque où seuls le Siège et l'ONUG se conformaient à la procédure du détachement sur la base d'< < environ 1 000 fonctionnaires représentés > > . UN 112 - وقد أُصدِرت التوجيهات السالفة الذكر في وقت لم يكن يلتزم فيه سوى المقر الرئيسي ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بالتفرغ على أساس " عدد الموظفين الممثلين في حدود 000 1 موظف " .
    Sous l'autorité de la Conférence des Parties, le Secrétaire exécutif poursuivra les consultations avec le secrétariat de la Conventioncadre et l'ONUG au sujet des modalités de l'administration et d'une répartition équitable des sommes restituées sur le prélèvement de 13 % opéré par le Secrétariat de l'ONU au titre de l'appui aux programmes sur toutes les dépenses des fonds d'affectation spéciale de la Convention. UN وفي إطار توجيهات مؤتمر الأطراف، سيتابع الأمين التنفيذي إجراء مشاورات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن وضع طرائق عمل للإدارة وإجراء توزيع عادل للحصائل المحققة من نسبة ال13 في المائة من رسوم دعم البرامج التي تُدفع إلى أمانة الأمم المتحدة على جميع مصروفات الصناديق الاستئمانية للاتفاقية.
    Sous la direction de la Conférence des Parties, le Secrétaire exécutif mènera des consultations avec le secrétariat de la Conventioncadre et l'ONUG au sujet des modalités de l'administration et d'une répartition équitable des sommes restituées sur le prélèvement de 13 % opéré par le Secrétariat de l'ONU à New York au titre de l'appui aux programmes sur toutes les dépenses des fonds d'affectation spéciale de la Convention. UN وبالاسترشاد بتوجيهات مؤتمر الأطراف، سيواصل الأمين التنفيذي المشاورات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن أساليب إدارة الحصائل المتأتية من نسبة 13 في المائة من رسوم دعم البرامج التي تُدفع إلى أمانة الأمم المتحدة في نيويورك على جميع مصروفات الصناديق الاستئمانية للاتفاقية وتوزيع هذه الحصائل توزيعاً عادلاً.
    Les services fournis par le Siège de l'ONU (administration de la justice, services de médiateur) et l'ONUG (délivrance de laissez-passer, Système intégré de gestion, états de paie, trésorerie) le sont dans le cadre d'accords écrits spécifiques et sont facturés à part chaque année à la CCNUCC. UN والخدمات المقدمة من كل من مقر الأمم المتحدة (كإقامة العدل، وخدمات أمين المظالم) ومكتب الأمم المتحدة في جنيف (كإصدار جوازات المرور، ونظام المعلومات الإدارية المتكامل، وكشوف المرتبات، والخزانة) تُنفذ بموجب اتفاقات خطية وتُرسل فواتيرها على أساس سنوي إلى الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus