"et l'ordre constitutionnel" - Traduction Français en Arabe

    • والنظام الدستوري
        
    • ونظامها الدستوري
        
    L'État, tous ses organes et ses fonctionnaires sont tenus, conformément à l'article 5 de la Constitution, de respecter la loi et l'ordre constitutionnel. UN ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن الدولة وجميع أجهزتها والمسؤولين فيها ملزمون بالقانون والنظام الدستوري.
    Il est essentiel, pour assurer la transparence et l'ordre constitutionnel, de respecter le calendrier électoral. UN ومن الأهمية بمكان احترام هذا الجدول الزمني للانتخابات، في سبيل الشفافية والنظام الدستوري.
    i) Une trahison ou un délit contre la sécurité et l'ordre constitutionnel, ou UN `1 ' خيانة أو عملاً يمس الأمن والنظام الدستوري أو
    D'un autre côté, elles ne peuvent accepter que des acteurs étrangers participent au règlement d'affaires intérieures qui intéressent la protection souveraine des intérêts nationaux et des intérêts de l'État, tels que l'intégrité territoriale et l'ordre constitutionnel. UN ومن ناحية أخرى، فليس بوسعهما قبول مشاركة عوامل خارجية في تسوية مسائل داخلية ذات أهمية في الحماية السيادية للمصالح الوطنية ومصالح الدولة، مثل السلامة اﻹقليمية والنظام الدستوري.
    Depuis la session de l'an dernier, l'Albanie a adopté de nouvelles mesures pour consolider ses institutions démocratiques et l'ordre constitutionnel, pour renforcer et libéraliser son économie et pour consolider et faire appliquer le respect des droits de l'homme. UN ومنذ دورة العام الماضي تتخذ ألبانيا خطوات أخرى في سبيل تعزيز مؤسساتها الديمقراطية ونظامها الدستوري وتعزيز وتحرير اقتصادها، وتعزيز وضمان الاحترام لحقوق الإنسان.
    Saluant les efforts inlassables faits par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, UN وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا،
    Saluant les efforts inlassables faits par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, UN وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا،
    Saluant les efforts inlassables déployés par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, UN وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا،
    Saluant l'action sans cesse menée par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, UN وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا،
    Saluant les efforts inlassables faits par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, UN وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا،
    Il espère que l'état de droit et l'ordre constitutionnel seront bientôt rétablis, car les droits de l'homme ne peuvent prospérer en l'absence de démocratie. UN وأعرب عن أمله في استعادة سيادة القانون والنظام الدستوري قريبا في بلاده نظرا لأن حقوق الإنسان لا يمكن أن تزدهر في غياب الديمقراطية.
    Après un échange de vues sur les développements politiques récents dans le pays, le Groupe a souligné l'importance de définir de manière diligente une feuille de route précise pour le retour à la démocratie et l'ordre constitutionnel en Guinée. UN وبعد تبادل للآراء حول آخر المستجدات السياسية في البلد، شدد الفريق على أهمية وضع تعريف واضح لخريطة طريق دقيقة بشأن العودة إلى الديمقراطية والنظام الدستوري في غينيا.
    d) Des actes terroristes menaçant la sécurité et l'ordre constitutionnel dans la Fédération de Bosnie-Herzégovine; UN د - ما يتعلق ببعض الأحداث الإرهابية التي تهدد الأمن والنظام الدستوري في اتحاد البوسنة والهرسك.
    8. Prie le Secrétaire général de prêter son concours à l'achèvement de ces enquêtes et généralement à tout ce qui est fait pour mettre fin à l'impunité et promouvoir l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau ; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة من أجل إنجاز هذه التحقيقات وأن يدعم الجهود التي تبذل بصفة عامة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون والنظام الدستوري في غينيا - بيساو؛
    Saluant l'action sans cesse menée par l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour régler les conflits et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Afrique, UN وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا،
    En Slavonie, dans le Srem occidental et en Krajina, la guerre s'est déroulée entre la population serbe de l'ex-République de Croatie et les nouvelles autorités croates qui sont entrées en rébellion ouverte contre l'État et l'ordre constitutionnel de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN ففي سلافونيا، وسريم الغربية وكرايينا قامت الحرب بين السكان الصربيين من جمهورية كرواتيا الســابقة والسلطات الكرواتية الجديدة التي تمردت صراحة على نظام الدولة والنظام الدستوري لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Ladite constitution reconnaissait aux Etats-Unis un droit unilatéral d'intervention " pour établir la paix publique et l'ordre constitutionnel... " (art. 136), droit qu'ils ont exercé à maintes reprises en occupant plusieurs années différentes régions du pays. UN وتضمن ذلك الدستور حق التدخل من جانب واحد لصالح الولايات المتحدة، " ﻹعادة إحلال اﻷمن والنظام الدستوري.. " )المادة ١٣٦( ولذا قام جيش ذلك البلد مرات عديدة، باحتلال بعض مناطق من بنما لعدة سنوات.
    8. Prie le Secrétaire général de prêter son concours à l'achèvement de ces enquêtes et généralement à tout ce qui est fait pour mettre fin à l'impunité et promouvoir l'état de droit et l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة في إنجاز هذه التحقيقات والجهود العامة الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب، وتعزيز سيادة القانون والنظام الدستوري في غينيا - بيساو؛
    La Russie soutient fermement et énergiquement les efforts du Président du Liban et du Gouvernement d'unité nationale pour renforcer l'entente, les institutions de l'État et l'ordre constitutionnel dans ce pays sur la base d'un dialogue entre les principales forces politiques et les communautés ethniques et religieuses. UN إن روسيا تؤيد تأييدا ثابتا وقويا جهود رئيس لبنان وحكومة الوحدة الوطنية لتعزيز الاتفاق، ومؤسسات الدولة والنظام الدستوري في ذلك البلد على أساس إجراء حوار بين القوى السياسية الرئيسية والطوائف العرقية والدينية.
    La Turquie s'efforce constamment d'améliorer sa démocratie et la protection des droits de l'homme. En même temps, elle lutte, conformément à l'état de droit, contre une vague mortelle de terrorisme dirigé contre son intégrité territoriale et l'ordre constitutionnel. UN وأضاف قائلا إن تركيا تناضل دائما من أجل تعزيز ديمقراطيتها وحماية حقوق اﻹنسان؛ كما أنها في الوقت ذاته، تقاوم بالتوافق التام مع مبادئ سيادة القانون، موجة عارمة من اﻹرهاب الموجﱠه ضد وحدة أراضيها ونظامها الدستوري.
    Le Gouvernement serbe a adopté un < < plan d'action > > le 14 janvier 2008 pour protéger la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'ordre constitutionnel de la Serbie au cas où le Kosovo deviendrait indépendant. UN 4 - واعتمدت الحكومة الصربية " خطة عمل " في 14 كانون الثاني/ يناير 2008 لحماية سيادة صربيا وسلامتها الإقليمية ونظامها الدستوري في حالة استقلال كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus