"et l'organisation islamique" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمة الإسلامية
        
    Le pays a également mis en place des programmes de coopération et d'échange avec d'autres États ainsi qu'avec des organisations internationales, nationales et régionales telles que l'UNESCO et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO). UN ولدى البلد أيضا برامج للتعاون والتبادل مع منظمات دولية وإقليمية كاليونيسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    Le Conseil sera également saisi des demandes d'octroi du statut d'observateur présentées par deux organisations intergouvernementales; à savoir la Banque islamique de développement et l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture. UN وسينظر المجلس أيضا في طلبي منظمتين حكوميتين دوليتين للحصول على مركز المراقب، وهما مصرف التنمية الإسلامي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    Nous attendons avec intérêt la conclusion du mémorandum d'accord entre le Programme alimentaire mondial et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture qui officialisera et renforcera les relations qui les unissent et ouvrira la voie à des mesures concertées dans le domaine de l'éducation. UN ونتطلع إلى إبرام مذكرة التفاهم بين برنامج الأغذية العالمي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، التي ستعطى شكلا رسميا للعلاقات بينهما وتعززها، وتمهد الطريق للعمل المشترك في مجال التعليم.
    Le Département des affaires politiques, l'Organisation de la Conférence islamique et l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture ont convenu de coopérer sur le suivi de la Conférence de Tunis. UN واتفقت إدارة الشؤون السياسية ومنظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة على التعاون بشأن متابعة نتائج مؤتمر تونس.
    Organisée conjointement par le Gouvernement azerbaïdjanais, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture, la conférence a été présidée par l'Azerbaïdjan. UN واشترك في تنظيم المؤتمر حكومة أذربيجان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، وتولّت أذربيجان رئاسة المؤتمر.
    En outre, les activités de coopération en cours entre le FNUAP et l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO), institution spécialisée de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), ont permis de renforcer la prise de conscience et le respect des droits des femmes en matière de reproduction dans de nombreux États Membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطة التعاون الجارية بين الصندوق والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة وهي مؤسسة متخصصة تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أدت إلى تحسن الوعي واحترام الحقوق الإنجابية عند المرأة في كثير من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Celui-ci s'est tenu à Alger du 22 au 26 mai 2005 et était parrainé par l'Agence spatiale européenne (ESA) et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture. UN وعقدت الحلقة الدراسية في الجزائر العاصمة خلال الفترة من 22 إلى 26 أيار/مايو 2005 واشتركت في رعايتها وكالة الفضاء الأوروبية والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    Le Haut Commissariat continue de s'employer à développer les relations avec l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO). UN 10 - وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بذل الجهود لإقامة علاقات مع منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    Organisé par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat et l'Agence spatiale algérienne (ASAL), il était coparrainé par l'Agence spatiale européenne (ESA) et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture, et accueilli par l'ASAL. UN ونظّم الحلقة الدراسية مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة ووكالة الفضاء الجزائرية، وشاركت في رعايتها وكالة الفضاء الأوروبية والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، واستضافتها وكالة الفضاء الجزائرية.
    Entre le 30 septembre et le 2 octobre 2013, le Rapporteur spécial a assisté à la Conférence internationale sur la promotion du dialogue entre les cultures et les religions, organisée à Fez par l'Organisation internationale de la Francophonie et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture, sous le patronage du Roi du Maroc. UN 10 - وفيما بين 30 أيلول/سبتمبر و 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013، حضر المقرر الخاص المؤتمر الدولي المعني بتشجيع الحوار بين الثقافات والأديان الذي نظمته المنظمة الدولية للفرنكوفونية والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في فاس تحت رعاية ملك المغرب.
    82. Profondément attachée aux valeurs d'ouverture, de tolérance et de modération, la Tunisie a accueilli en 2007 à Tunis la Conférence internationale sur le terrorisme, organisée conjointement par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture avec pour objectif, notamment, de récuser les stéréotypes et de promouvoir le dialogue interreligieux. UN 82 - وذكر أن تونس ملتزمة التزاما عميقا بقيم الانفتاح والتسامح والاعتدال وأنها استضافت المؤتمر الدولي المعني بالإرهاب الذي عقد في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 واشتركت في تنظيمه الأمم المتحدة والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة بهدف التغلب على القوالب النمطية وتشجيع الحوار بين الأديان.
    40. Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) a continué à mettre en place des relations avec le monde islamique et plus particulièrement avec l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO). UN 40- واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إقامة علاقات مع العالم الإسلامي، وبالتحديد مع منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الإيسيسكو).
    L'UNICEF, l'OCI et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture ont fait paraître une publication commune intitulée Investir dans les enfants du monde musulman qui a été le principal document de travail de la première Conférence ministérielle islamique consacrée à l'enfant, tenue au Maroc, en novembre 2005. UN واشتركت منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في إصدار منشور ' ' الاستثمار في أطفال العالم الإسلامي`` الذي شكل وثيقة معلومات أساسية محورية خلال المؤتمر الإسلامي الأول للوزراء المسـؤولين عـن شـؤون الطفولة المعقود في المغرب في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Au titre du renforcement des capacités des décideurs et des acteurs de la société civile, l'UNESCO a coorganisé, en juin 2008, avec la Fondation Heydar Aliyev et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO), le forum de Bakou qui visait à élargir le rôle des femmes dans le dialogue interculturel. UN وتعزيزا لقدرات القائمين على صنع القرار والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، نظمت اليونسكو بالاشتراك مع مؤسسة حيدر علييف والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، في حزيران/يونيه 2008، منتدى باكو الذي يهدف إلى توسيع نطاق دور المرأة في الحوار بين الثقافات.
    SE FÉLICITE du rôle important que jouent le Secrétariat général de l'OCI et l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture dans la mise en oeuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique. UN 14 - يشيد بالدور الذي تقوم به كل من الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الإيسيسكو) من أجل تطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي.
    a) Modifier les programmes et plans scolaires, en sollicitant l'aide des experts de l'Organisation de la Ligue Arabe pour l'éducation, la culture et la science (ALECSO) et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO); UN (أ) تم تعديل المناهج والخطط الدراسية، وذلك بالاستعانة بخبراء من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم والمنظمة الإسلامية للتربية والثقافة والعلوم؛
    La coopération entre les Nations Unies et l'OCI, en particulier entre l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture, est signalée dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et l'Organisation de la Conférence islamique (A/57/405). UN 4 - وأضاف أن تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي (A/57/405) يلقي الضوء على التعاون الجاري بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ولا سيما بين منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة (الأيسكو).
    INVITE le Secrétariat général et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO) à poursuivre l'impression de ces manuels et à en assurer la diffusion au niveau des États membres, conformément aux résolutions islamiques pertinentes. UN 1 - دعوة الأمانة العامة والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الايسيسكو) إلى متابعة طباعة هذه المناهج وتعميمها على الدول الأعضاء تنفيذا للقرارات الإسلامية الصادرة في هذا الشأن .
    Il a été organisé conjointement par l'UNESCO et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture, avec le concours de la Société des médecins généralistes de Tunisie, dans le contexte de la troisième phase (2006-2007) de l'Initiative FRESH (Concentrer les ressources sur la santé à l'école) et de la Décennie internationale pour l'éducation au service du développement durable (2005-2014). UN وشارك في تنظيم المنتدى اليونسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، بالتعاون مع الجمعية التونسية للطب العام، في إطار مبادرة تركيز الموارد على الصحة المدرسية الفعالة، المرحلة الثالثة (2006-2007)، والعقد الدولي للتعليم من أجل التنمية المستدامة (2005-2014).
    Il a été organisé conjointement par l'UNESCO et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture, avec le concours de la Société des médecins généralistes de Tunisie, dans le contexte de la troisième phase (2006-2007) de l'Initiative FRESH (Concentrer les ressources sur la santé à l'école) et de la Décennie internationale pour l'éducation au service du développement durable (2005-2014). UN وشارك في تنظيم المنتدى اليونسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، بالتعاون مع الجمعية التونسية للطب العام، في إطار مبادرة تركيز الموارد على الصحة المدرسية الفعالة، المرحلة الثالثة (2006-2007)، والعقد الدولي للتعليم من أجل التنمية المستدامة (2005-2014).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus