"et l'ua" - Traduction Français en Arabe

    • والاتحاد الأفريقي
        
    • ومفوضية الاتحاد الأفريقي
        
    • مع الاتحاد الأفريقي
        
    Le Programme a pour but de renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'UA dans leurs domaines de compétence, conformément à leurs mandats. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات اختصاصهما وفقاً لولايتيهما.
    Il y a toutefois lieu pour l'UE et l'UA de lier la Stratégie à d'autres réunions de haut niveau internationales. UN غير أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ربط هذه الاستراتيجية بالمناسبات الرفيعة المستوى الدولية الأخرى.
    Il convient donc d'insister sur le fait qu'il est impératif que l'ONU et l'UA adoptent une vision commune face aux problèmes d'intérêt commun. UN ويجب التشديد على ضرورة وجود رؤية مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي عند التصدي للقضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Les activités menées dans ce cadre ont permis de fournir des contributions à la Conférence internationale sur les Grands Lacs parrainée par l'ONU et l'UA. UN وشكلت نتائج العمل الذي اضطُلع به في إطار المبادرة إسهامات في المؤتمر الدولي المعني بالبحيرات الكبرى المنعقد تحت رعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    21. Dans l'évaluation indépendante, il est souligné que la coopération entre la CEA et l'UA serait plus productive si chacune des deux organisations se consacrait à son domaine de compétences. UN 21- ويلاحظ التقييم المستقل أن التعاون بين اللجنة ومفوضية الاتحاد الأفريقي سوف يحقق قدرا أكبر من الفائدة إذا ما ركزت كل منظمة من المنظمتين على مجال اختصاصها.
    Nous appuyons l'intention du Secrétaire général de rechercher de nouveaux moyens de coopération entre l'ONU et l'UA. UN وإننا نؤيد اعتزام الأمين العام استكشاف سبل جديدة للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Dans l'optique de favoriser une meilleure cohérence politique, les Nations Unies et l'UA devraient engager un dialogue sur ces trois éléments. UN وينبغي للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الدخول في حوار بشأن جميع العناصر الثلاثة من أجل تعزيز الترابط السياسي.
    Le coup d'État est unanimement condamné par le Conseil de sécurité de l'ONU, la CEDEAO et l'UA. UN ويجمع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على إدانة الانقلاب.
    Ces questions font actuellement l'objet de discussion entre la MINUAD et l'UA. UN وهما حاليا موضع المناقشات الجارية بين العملية المختلطة والاتحاد الأفريقي.
    L'IGAD et l'UA ont été les principaux partenaires régionaux et ont joué un rôle déterminant dans le processus qui a abouti à la mise en place des Institutions fédérales de transition (TFI) en 2004. UN والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي شريكان رائدان على المستوى الإقليمي، وقد قاما بدور رئيسي في العملية التي أدت إلى إنشاء المؤسسات الاتحادية الانتقالية في عام 2004.
    Il salue les efforts déployés par l'Union européenne pour promouvoir la paix et la sécurité en Afrique et invite l'ONU, l'UE et l'UA à instaurer une coopération trilatérale. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والأمن في أفريقيا ودعا إلى إقامة تعاون ثلاثي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    - Redéfinition de la coopération entre l'ONU et l'UA en ce qui concerne leurs intérêts communs; UN - إعادة تعريف التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بالاهتمامات المشتركة؛
    Dans l'avenir, l'UE et l'UA espèrent également accroître la coopération dans les domaines tels que la planification, les capacités de gestion et le partage des informations sur la doctrine, les normes et l'appui logistique. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي كذلك أن يزداد في المستقبل التعاون في مجالات مثل التخطيط والقدرة على الإدارة وتشاطر المعلومات بشأن المبدأ والمعايير والدعم اللوجستي.
    En outre, des membres du Conseil de sécurité ont eu une première rencontre avec des membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, afin de donner un nouveau souffle à la collaboration entre l'ONU et l'UA. UN ولأول مرة، التقى أعضاء في مجلس الأمن أيضا أعضاء في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي من أجل إعطاء زخم جديد للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Il faudrait renforcer le partenariat actuel entre le Conseil international des unions scientifiques (CIUS), la CEA et l'UA. UN `4 ' ينبغي تعزيز شراكة العمل القائمة حاليا بين المجلس الدولي للاتحادات العلمية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    Qui plus est, la CEA soutient l'exécution du programme décennal de renforcement des capacités à l'appui de l'Union africaine, dans le cadre de l'application de la déclaration signée par l'ONU et l'UA en 2006. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات دعما للاتحاد الأفريقي، في سياق الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الموقع في عام 2006.
    Le Département, la CEA, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'UA ont décrit et évalué des politiques en faveur de la jeunesse et des programmes connexes. UN وقامت الإدارة واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان والاتحاد الأفريقي بتوصيف وتقييم السياسات المتعلقة بالشباب والبرامج ذات الصلة.
    La Communauté de développement de l'Afrique australe et l'UA, en collaboration avec l'ancien Président Mbeki de l'Afrique du Sud comme médiateur, ont joué un rôle moteur et constructif dans la promotion d'un règlement politique de la question zimbabwéenne. UN وكانت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي قد اضطلعا، من خلال العمل مع رئيس جمهورية جنوب أفريقيا السابق امبيكي، بدور رائد بنّاء في النهوض بالتسوية السلمية لمسألة زمبابوي.
    À l'issue de ces consultations, il a été convenu que les Nations Unies et l'UA dépêcheraient une équipe conjointe d'évaluation au Soudan dans les plus brefs délais. UN وتوجت هذه المشاورات بالاتفاق على أن تقوم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في أقرب وقت ممكن بإيفاد فريق مشترك للتقييم إلى السودان.
    L'ONU et l'UA sont sûres qu'en participant sans réserve à un processus politique, le Gouvernement soudanais pourrait gagner la confiance de la communauté internationale. UN والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على يقين من أن التنفيذ الجدي لعملية سياسية سيساعد أيضا حكومة السودان في بناء جسور الثقة مع المجتمع الدولي.
    La déclaration invitait la CEA et l'UA à travailler de concert pour préparer un projet de convention régionale ainsi qu'un projet de cadre réglementaire pour les cyberactivités (y compris les transactions électroniques, la cybersécurité et la protection des données personnelles) qui seront adoptés avant la fin de l'année 2012. UN ودعا الإعلان أيضا اللجنة ومفوضية الاتحاد الأفريقي إلى العمل معا في إعداد مشروع اتفاقية وإطار تنظيمي إقليميين للأنشطة المعلوماتية، بما في ذلك المعاملات الإلكترونية، والأمن المعلوماتي، وحماية البيانات الشخصية، من المقرر اعتمادهما قبل نهاية عام 2012.
    Nous nous réjouissons à la perspective des échanges de vues approfondis entre le Conseil de sécurité et l'UA sur certaines questions. UN ونتطلع إلى قيام مجلس الأمن بتبادل متعمق لوجهات النظر مع الاتحاد الأفريقي بشأن بعض المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus