"et l'unicef dans" - Traduction Français en Arabe

    • واليونيسيف في
        
    • واليونيسيف سوية في
        
    La collaboration entre la Fédération et l'UNICEF dans ce domaine devait se poursuivre. UN وبوجوب مواصلة التعاون القائم بين اتحاد الصحفيين الدولي واليونيسيف في هذا العمل.
    Le long partenariat entre l'Azerbaïdjan et l'UNICEF dans des domaines clefs était nécessaire pour garantir l'application des stratégies nationales. UN وقالت إن الشراكة الطويلة الأجل بين أذربيجان واليونيسيف في القضايا الأساسية ذات الاهتمام تعتبر بالغة الأهمية لضمان تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية.
    Ainsi, le bureau du HautCommissariat en Angola collabore avec l'UNIFEM et l'UNICEF dans le domaine de la santé maternelle et infantile en relation avec les droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، تتعاون البعثة الميدانية للمفوضية السامية في أنغولا مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف في تناول صحة الأم والطفل وحقوق الإنسان.
    L'influence considérable qu'exercent des acteurs comme le PNUD et l'UNICEF dans le domaine de la lutte antimines a des répercussions sur le mandat d'élément central confié au Service de la lutte antimines. UN ذلك أن التأثير الكبير لبعض الجهات الفاعلة مثل البرنامج الإنمائي واليونيسيف في هذا المجال يؤثر على ولاية الدائرة بوصفها جهة التنسيق.
    150. Diverses délégations ont souligné l'importance de la collaboration entre l'UNESCO et l'UNICEF dans le domaine de l'éducation de base, tout en demandant que cette collaboration soit renforcée, de manière à éviter les doubles emplois et les actions non coordonnées. UN ١٥٠ - وشددت وفود مختلفة على أهمية عمل اليونسكو واليونيسيف سوية في مجال التعليم اﻷساسي، ودعت في الوقت نفسه الى تعاونهما بصورة أقوى وأوثق منعا للتداخل أو الاجراءات غير المنسقة.
    Il s'est félicité de la coordination des activités entre le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF dans le domaine de la lutte contre la mortalité maternelle, mais s'est dit préoccupé, sur le plan bilatéral, par le manque de coordination entre le Gouvernement et ses partenaires. UN وتم الترحيب بالتنسيق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف في مجال الحد من وفيات الأمهات. بيد أنه أعرب عن الانشغال لغياب التنسيق على مستوى النظراء الحكوميين؛ بناء على ما أفادت به التجارب الثنائية.
    L'UNICEF regroupera les données reçues. Un dialogue qui devrait permettre de créer des services payants de médecine vétérinaire décentralisés à l'échelle des collectivités est mené par toutes les ONG et l'UNICEF dans 28 localités. UN وسوف تقوم اليونيسيف بتجميع البيانات التي جرى استلامها؛ كما تقوم جميع المنظمات غير الحكومية واليونيسيف في ٨٢ منطقة بإجراء حوار مع المجتمعات المحلية من شأنه أن يفضي إلى إرساء اﻷسس اللازمة لخدمات صحة الحيوانات في مراكز مجتمعية غير مركزية تُدفع لها أتعاب.
    Le débat sur le Libéria avait fait ressortir l'importance de l'action menée par les Nations Unies et l'UNICEF dans un pays se trouvant dans une situation d'après-conflit, et l'UNICEF et ses partenaires continueront de soutenir ce pays. UN 110 - وقالت إن المفاوضات المتعلقة بليبريا قد أبرزت أهمية الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة واليونيسيف في بلد في مرحلة ما بعد الصراع وستستمر اليونيسيف مع شركائها في دعم البلد.
    Elle s'inquiétait de constater que la coordination entre organismes des Nations Unies était insuffisante et qu'il n'avait pas été suffisamment fait état, dans le document de programme de pays du FNUAP, du travail effectué par d'autres institutions, notamment l'OMS et l'UNICEF, dans les domaines de la maternité sans danger et de la prévention du VIH/sida. UN وأبدى الوفد قلقه من أن التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة يحتاج إلى مزيد من التعزيز وأن وثيقة البرنامج القطري للصندوق لم تشر بشكل كاف إلى الأعمال التي تقوم بها الوكالات الأخرى، وخصوصا منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في مجال سلامة الأمومة ومكافحة الإيدز.
    g) De poursuivre sa coopération avec le HautCommissariat aux droits de l'homme et l'UNICEF dans ce domaine. UN (ز) مواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف في هذا الصدد.
    Il convient de souligner également les enquêtes mises au point par les United States Centers for Disease Control and Prevention et l'UNICEF dans le cadre de l'initiative < < Together for girls > > . UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الدراسات الاستقصائية التي وضعتها مراكز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض والوقاية منها واليونيسيف في إطار مبادرة " معا من أجل الفتيات " ().
    Un accord a néanmoins été conclu le 9 mai 2007 entre le Gouvernement tchadien et l'UNICEF dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion au Tchad en vue de libérer tous les enfants associés aux forces et groupes armés et de favoriser leur réintégration à long terme dans leur communauté et famille. UN غير أنه تم توقيع اتفاق في 9 أيار/مايو 2007 بين حكومة تشاد واليونيسيف في إطار جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تشاد المبذولة للإفراج عن جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتسهيل إعادة إدماجهم بصفة مستدامة في المجتمعات المحلية والأسر.
    528. Tout en se félicitant de la coopération de l'État partie avec les organisations non gouvernementales et l'UNICEF dans la surveillance de la situation des enfants privés de liberté et dans la mise en place d'un système de justice pour mineurs, le Comité se déclare préoccupé par le nombre insuffisant de centres de détention pour mineurs et par le fait que les mineurs sont détenus avec les adultes. UN 528- وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية واليونيسيف في إطار جهودها الرامية إلى رصد حالة الأطفال المحرومين من حريتهم وإنشاء نظام لقضاء الأحداث، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد المرافق المخصصة لاحتجاز الأحداث وإزاء احتجاز الأحداث مع الكبار.
    528. Tout en se félicitant de la coopération de l'État partie avec les organisations non gouvernementales et l'UNICEF dans la surveillance de la situation des enfants privés de liberté et dans la mise en place d'un système de justice pour mineurs, le Comité se déclare préoccupé par le nombre insuffisant de centres de détention pour mineurs et par le fait que les mineurs sont détenus avec les adultes. UN 528- وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية واليونيسيف في إطار جهودها الرامية إلى رصد حالة الأطفال المحرومين من حريتهم وإنشاء نظام لقضاء الأحداث، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد المرافق المخصصة لاحتجاز الأحداث وإزاء احتجاز الأحداث مع الكبار.
    126. Tout en se félicitant de la coopération de l'Etat partie avec les organisations non gouvernementales et l'UNICEF dans la surveillance de la situation des enfants privés de liberté et dans la mise en place d'un système de justice pour mineurs, le Comité se déclare préoccupé par le nombre insuffisant de centres de détention pour mineurs et par le fait que les mineurs sont détenus avec les adultes. UN 126- وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية واليونيسيف في إطار جهودها لرصد حالة الأطفال المحرومين من حريتهم ولإنشاء نظام لقضاء الأحداث، غيرأنها تعرب في الوقت نفسه عن قلقها إزاء قلة عدد المرافق المخصصة لاحتجاز الأحداث وإزاء احتجاز الأحداث مع الكبار.
    d) Elle a collaboré avec le HCR et l'UNICEF dans l'est du Tchad afin de s'assurer que les réfugiés et les personnes déplacées disposent d'un accès à de l'eau potable, à un dispositif d'assainissement et à des installations d'hygiène; UN (د) عملت المنظمة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واليونيسيف في شرق تشاد على تزويد اللاجئين والمشردين بالمياه والمرافق الصحية ومرافق النظافة العامة؛
    2. Approuve les recommandations figurant dans le rapport, en tant que directives pour la programmation et pour la coordination et la coopération entre l'OMS et l'UNICEF dans le domaine de la santé, étant entendu qu'il doit être dûment tenu compte des situations propres à chaque pays et des priorités et plans nationaux, ainsi que des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN ٢ - يؤيد التوصيات الواردة في التقرير لتكون مبادئ توجيهية للبرمجة وللتنسيق والتعاون بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في مجال الصحة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحالات التي تنفرد بها البلدان، والخطط واﻷولويات الوطنية، وأحكام اتفاقية حقوق الانسان؛
    2. Approuve les recommandations figurant dans le rapport, en tant que directives pour la programmation et pour la coordination et la coopération entre l'UNESCO et l'UNICEF dans le domaine de l'éducation, étant entendu qu'il doit être dûment tenu compte des situations propres à chaque pays et des priorités et plans nationaux; UN ٢ - يؤيد التوصيات الواردة في التقرير لتكون مبادئ توجيهية للبرمجة وللتنسيق والتعاون بين اليونسكو واليونيسيف في مجال التعليم، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحالات التي تنفرد بها البلدان، والخطط واﻷولويات الوطنية؛
    En réponse à certaines questions de portée générale soulevées lors de la première session ordinaire du Conseil d'administration de 2001, le Directeur régional a décrit l'étroite coopération interinstitutions entre le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF dans le cadre du processus des bilans communs de pays et Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 447 - وفي معرض الرد على مسائل مشتركة مختارة أثيرت خلال دورة المجلس التنفيذي العادية الأولى لعام 2001، تحدث المدير الإقليمي عن التعاون الوثيق بين الوكالات القائم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف في إطار عملية وطنية هي عملية التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    433. Diverses délégations ont souligné l'importance de la collaboration entre l'UNESCO et l'UNICEF dans le domaine de l'éducation de base, tout en demandant que cette collaboration soit renforcée, de manière à éviter les doubles emplois et les actions non coordonnées. UN ٤٣٣ - وشددت وفود مختلفة على أهمية عمل اليونسكو واليونيسيف سوية في مجال التعليم اﻷساسي، ودعت في الوقت نفسه الى تعاونهما بصورة أقوى وأوثق منعا للتداخل أو الاجراءات غير المنسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus