"et l'utilisation d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • واستخدام الأسلحة
        
    • واستعمال الأسلحة
        
    • واستخدام أسلحة
        
    • أو استخدام الأسلحة
        
    • الأسلحة واستعمالها
        
    • أو استخدام أسلحة
        
    Cette convention aura pour objet d'interdire la possession, la mise au point, la production, le stockage, le transfert et l'utilisation d'armes nucléaires, ce qui conduira à terme à leur élimination. UN وتحظر هذه الاتفاقية حيازة وتطوير وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة النووية بما يفضي إلى تدميرها في نهاية المطاف.
    La détention et l'utilisation d'armes nucléaires semblent trouver de plus en plus de justifications. UN وقال إن تبريرات امتلاك واستخدام الأسلحة النووية قد عُزِّزَت.
    :: La loi de 1992 sur les armes et munitions, relative à la détention et l'utilisation d'armes à feu, notamment pour la protection personnelle; UN :: قانون الأسلحة والذخائر لعام 1992 الذي يتناول حيازة واستخدام الأسلحة النارية في أغراض من بينها الحماية الشخصية.
    Cuba estime qu'il est absolument nécessaire d'interdire complètement la fabrication et l'utilisation d'armes à l'uranium appauvri. UN إن كوبا ترى أنه لا مندوحة عن حظر كامل على صنع واستعمال الأسلحة التي تستخدم اليورانيوم المنضب.
    À la différence de certains, nous estimons que la mise au point et l'utilisation d'armes de destruction massive sont illégales, inhumaines et contraires à nos principes les plus élémentaires. UN فبخلاف بعض البلدان، نرى أن تطوير واستخدام أسلحة الدمار الشامل أمر غير قانوني، وغير إنساني ومناف لمبادئنا الأساسية.
    La République du Guatemala est partie aux accords internationaux qui interdisent ou limitent la fourniture et l'utilisation d'armes ou de produits connexes à des fins terroristes. UN انضمت جمهورية غواتيمالا كطرف إلى الاتفاقيات الدولية التي تحظر توريد أو استخدام الأسلحة أو المواد المتصلة بالأغراض الإرهابية أو تحد من ذلك.
    En Allemagne, une motion visant à modifier la loi sur les armes a été rédigée, qui concerne essentiellement la détention et l'utilisation d'armes en Allemagne. UN وفي ألمانيا، أعد مقترح لتغيير قانون الأسلحة منصب أساسا على حيازة واستخدام الأسلحة داخل ألمانيا.
    La détention et l'utilisation d'armes nucléaires semblent trouver de plus en plus de justifications. UN وقال إن تبريرات امتلاك واستخدام الأسلحة النووية قد عُزِّزَت.
    De plus, l'implantation et l'utilisation d'armes spatiales feront peser une grave menace sur les installations spatiales, voire sur la biosphère terrestre. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نشر واستخدام الأسلحة الفضائية سيشكل خطراً فعلياً على أمن الموجودات الفضائية ومن المحتمل أن يلحق أضرارا بالغلاف الحيوي.
    Ces traités interdisent complètement la mise au point, le stockage et l'utilisation d'armes chimiques et biologiques. UN وتحظر هاتان الاتفاقيتان تماما تطوير وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Par conséquent, le premier objectif de nos efforts visant à prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu est actuellement d'interdire les essais, le déploiement et l'utilisation d'armes et de systèmes d'armes ainsi que de leurs éléments dans l'espace. UN وبناء على ذلك فإن الهدف الأولي في الوقت الحاضر في جهودنا هو منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وحظر تجريب ونشر واستخدام الأسلحة ومنظومات الأسلحة، وكذلك مكوناتها في الفضاء الخارجي.
    Il y a aussi eu des échanges de vues sur les modalités à suivre pour vérifier qu'une activité spatiale visait des fins pacifiques et sur la contradiction entre l'Article 51 de la Charte des Nations Unies relatif à la légitime défense et l'utilisation d'armes dans l'espace. UN وجرى نقاش أيضاً بشأن كيفية التحقق من سلمية نشاط في الفضاء وبشأن تضارب المصالح الذي تتناوله المادة 51 المتعلقة بالدفاع عن النفس في ميثاق الأمم المتحدة واستخدام الأسلحة في الفضاء.
    Il condamne le massacre de Syriens et l'utilisation d'armes chimiques en République arabe syrienne. UN 10 - وأعرب عن إدانة بلده للمجازر التي ارتكبت بحق الشعب السوري واستخدام الأسلحة الكيميائية في سورية.
    Les stratégies de sécurité fondées sur la possession et l'utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes nuisent à la crédibilité et à la légitimité du régime de non-prolifération. UN وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار.
    Les stratégies de sécurité fondées sur la possession et l'utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes nuisent à la crédibilité et à la légitimité du régime de non-prolifération. UN وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار.
    Je renouvelle la proposition de l'Inde relative à l'établissement d'une convention sur les armes nucléaires interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l'utilisation d'armes nucléaires, et prévoyant leur élimination complète selon un calendrier précis. UN وأكرر اقتراح الهند بوضع اتفاقية للأسلحة النووية تحظر تطوير وإنتاج وتكديس واستعمال الأسلحة النووية وتنص على تصفيتها الكاملة في غضون إطار زمني محدد.
    Le Canada considère donc qu'il faut maintenant nous pencher sur les garanties de sécurité que nous obtiendrions si nous interdisions l'installation d'armes dans l'espace extra-atmosphérique, l'essai et l'utilisation d'armes visant à endommager ou à détruire les satellites, ainsi que l'utilisation des satellites eux-mêmes en tant qu'armes. UN ولذلك، ترى كندا أن الوقت قد حان لبدء العمل بشأن ضمانات أمنية نشاطرها جميعا عن طريق حظر وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وحظر تجربة واستعمال الأسلحة على السواتل بغية إتلافها أو تدميرها وحظر استخدام السواتل أنفسها كأسلحة.
    2. Le Sultanat d'Oman est en train d'organiser une campagne visant à expliquer au public les inconvénients liés à la détention et l'utilisation d'armes à feu et d'explosifs ainsi que les conséquences néfastes qui en découlent. UN 2 - تنظم سلطنة عمان حملة إعلامية توضح مساوئ حيازة واستعمال الأسلحة النارية والمتفجرات والمفرقعات والنتائج السلبية المترتبة على ذلك.
    La Conférence de Vienne a adopté un protocole interdisant le transfert et l'utilisation d'armes antipersonnel au laser. UN فقد اعتمد مؤتمر فيينا بروتوكولا يحظر نقل واستخدام أسلحة الليزر المضادة لﻷفراد.
    i) La Jordanie a signé tous les instruments internationaux et leurs protocoles qui interdisent l'acquisition et l'utilisation d'armes de destruction massive; UN ' 1` انضمام الأردن إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي تحظر حيازة واستخدام أسلحة الدمار الشامل؛
    Au Viet Nam, armements et armes sont placés sous le strict contrôle du seul État et sont interdites à quiconque la possession et l'utilisation d'armes sauf pour le sport et la chasse. UN تخضع جميع الأسلحة وأنظمة التسليح في فييت نام للرقابة الصارمة والمفردة للدولة ويحظر على الأفراد حيازة أو استخدام الأسلحة عدا البنادق الرياضية وبنادق الصيد.
    À l'heure actuelle, les principales lois régissant la détention et l'utilisation d'armes au Samoa sont l'ordonnance de 1960 sur les armes et l'ordonnance de 1961 sur les infractions passibles d'une peine de police. UN التشريع الأساسي الذي ينظم حاليا حيازة الأسلحة واستعمالها في ساموا هو القانون المتعلق بالأسلحة لعام 1960 وقانون جرائم الشرطة لعام 1951.
    Soulignent que l'adoption d'un traité international visant à prévenir la course aux armements et interdisant l'implantation et l'utilisation d'armes dans l'espace extraatmosphérique constitue une priorité pour la communauté internationale; UN يشددان على أن التوصل إلى إبرام معاهدة دولية تمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وتحظر وضع أو استخدام أسلحة فيه يشكل أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus