"et l'utilisation d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال واستخدامهم
        
    • واستخدام الأطفال
        
    • للأطفال واستخدامهم
        
    • الأطفالَ
        
    • واستخدامهم في النزاعات
        
    • واستخدامهم كجنود
        
    Le Gouvernement n'a pas non plus réussi à prendre des mesures visant à ériger en infraction le recrutement et l'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques. UN ولم تتخذ الحكومة أيضا خطوات لتجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    On n'a pas d'autres renseignements sur le recrutement et l'utilisation d'enfants par Al-Qaida dans la péninsule. UN ولم يوفر مزيد من المعلومات عن قيام تنظيم القاعدة في جزيرة العرب بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    II. Informations sur le respect des engagements pris et les progrès accomplis pour faire cesser le recrutement et l'utilisation d'enfants UN ثانيا - المعلومات عن الامتثال والتقدم المحرز في وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم وعن الانتهاكات الأخرى المرتكبة في حقهم
    Ainsi, le recrutement et l'utilisation d'enfants ont été portés au nombre des chefs d'accusation contre l'ex-Président du Libéria Charles Taylor. UN ويشمل هذا اتهام رئيس ليبريا السابق تشارلز تيلور بتجنيد واستخدام الأطفال.
    La section de la protection des enfants de la MONUC a axé ses enquêtes en particulier sur le recrutement et l'utilisation d'enfants associés aux groupes armés. UN وركز قسم حماية الأطفال بالبعثة على مسألة تجنيد واستخدام الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Les familles, les imams et les chefs de communauté auraient joué un rôle dans le recrutement et l'utilisation d'enfants. UN وذكر أن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية لهم دور في تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Communiqué visant à faire cesser et prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants UN بلاغ لإنهاء ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم
    Je suis horrifié par les meurtres, les enlèvements et les séquestrations, les viols et les tortures dont sont victimes les Iraquiens ainsi que par le recrutement et l'utilisation d'enfants par l'EIIL. UN وقد هالني قتل العراقيين وخطفهم واغتصابهم وتعذيبهم، فضلا عن قيام تنظيم الدولة الإسلامية بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Le recrutement et l'utilisation d'enfants ont persisté en raison de l'instabilité et des campagnes d'enrôlement plus agressives menées par les groupes armés. UN وظل تجنيد الأطفال واستخدامهم يمثل اتجاها مرتبطا باستمرار انعدام الاستقرار وازدياد تعبئة الجماعات المسلحة.
    Rappelant en outre ses résolutions sur l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, UN وإذ يشير كذلك إلى قراراته المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح،
    Le Gouvernement afghan condamne le recrutement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN وتندد حكومة أفغانستان بتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات.
    Les autorités n'ont pas encore adopté de législation nationale pour ériger en infraction le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats. UN ولم تعتمد السلطات أي تشريعات وطنية لتجريم تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم.
    Fourniture d'un appui au Gouvernement dans l'exécution du Plan d'action visant à prévenir et arrêter le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées et les groupes armés, ainsi que d'autres violations graves des droits des enfants dans les zones épargnées par le conflit armé UN تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ خطة العمل لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وكذلك الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الطفل في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح
    Le recrutement et l'utilisation d'enfants en temps de conflit sont demeurés monnaie courante. UN 9 - ولا تزال ظاهرة تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع مستشرية على نطاق واسع.
    Le recrutement et l'utilisation d'enfants par des parties au conflit ont continué d'être des sujets de préoccupation en 2013. UN 107 - ظل تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل أطراف النزاع يمثل مصدر قلق في عام 2013.
    Les activités de recrutement et l'utilisation d'enfants par Ansar Al-Charia semblent s'être intensifiées pendant la période considérée. UN وبدا أن قيام جماعة أنصار الشريعة بتجنيد واستخدام الأطفال قد ازداد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Il souligne que le Gouvernement soudanais a l'obligation fondamentale de protéger toutes les personnes contre les violations, notamment les sévices sexuels et autres formes de violence sexiste et l'utilisation d'enfants soldats. UN ويُشدد على الالتزام الأساسي لحكومة السودان بحماية جميع الأفراد من الانتهاكات، بما في ذلك العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس واستخدام الأطفال الجنود.
    Une mobilisation active contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats est en cours. La question des enfants soldats sera examinée par l'Équipe des Nations Unies sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وتـتواصل الدعوة على مستوى رفيع إلى منع تجنيد واستخدام الأطفال الجنود، وسيـجري التطرق إلى مسألة تجنيد الأطفال بصفتها جزءا من مهمة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il restera vigilant à l'égard des pratiques destructives telles que la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants et l'utilisation d'enfants comme combattants dans les conflits armés. UN وستظل يقظة فيما يتعلق بالممارسات المدمرة مثل بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، واستخدام الأطفال كمقاتلين في الصراعات المسلحة.
    Le Directeur général de l'UNICEF a souligné combien il importait de prévenir l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés et d'assurer leur réintégration, et qu'investir dans les programmes d'éducation et de formation de ces enfants était un investissement dans l'avenir des pays concernés. UN وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف على أهمية منع تجنيد واستخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال، مشددا على أن تثقيف هؤلاء الأطفال وتدريبهم يشكل استثمارا في مستقبل البلدان المعنية.
    Cependant, le recrutement et l'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques étaient généralisés et systématiques. UN ومع ذلك، لا يزال تجنيد المجموعات المسلحة من غير الدول للأطفال واستخدامهم منتشراً على نطاق واسع ومنهجياً.
    Il s'inquiète également de ce que le recrutement et l'utilisation d'enfants dans des hostilités par les forces armées ou des groupes armés non étatiques, et le recrutement et l'utilisation d'enfants par des sociétés de sécurité privées, ne soient toujours pas expressément interdits et réprimés. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم وجود حظر وتجريم صريحين لتجنيد القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الأطفالَ واستخدامهم في الأعمال العدائية، ولتشغيل الشركات الأمنية الخاصة الأطفالَ واستخدامهم.
    Les droits de l'enfant, la prévention des sévices sexuels infligés aux enfants et l'utilisation d'enfants comme soldats sont également des priorités. UN وأضاف أنه من اﻷمور ذات اﻷولوية أيضا حقوق الطفل ومنع استغلال اﻷطفال في الجنس وإيذائهم جنسيا واستخدامهم كجنود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus