"et l'utilisation de l'" - Traduction Français en Arabe

    • واستخدامها
        
    • واستعمالها
        
    • للمدار
        
    • والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات
        
    • واستخدام الفضاء
        
    • والاستخدام السلمي
        
    Le Groupe de Rio réaffirme le droit inaliénable des États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN ومجموعة ريو تؤكد من جديد على الحق غير القابل للتصرف للبلدان النامية في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية من دون تمييز.
    La production, la distribution et l'utilisation de l'énergie devraient être plus efficientes. UN كما يجب البحث عن النجاعة في إنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها.
    Collecte de données générales sur les ressources hydriques et l'utilisation de l'eau UN جمع البيانات العامة عن الموارد المائية واستخدامها
    Le TNP garantit le droit inaliénable de tous les États, notamment les États non dotés d'armes nucléaires, de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتضمن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق جميع الدول غير القابل للتصرف، لا سيما الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية.
    Ces partenariats sont de plus en plus importants pour le développement et l'utilisation de l'information géospatiale. UN وتتعاظم أهمية هذه الشراكات في تطوير المعلومات الجغرافية المكانية واستعمالها بفعالية.
    Les techniques spatiales servent aussi à améliorer la production, le transport et l'utilisation de l'énergie sur Terre. UN وتستخدم التكنولوجيا الفضائية أيضا لتحسين توليد الطاقة ونقلها واستخدامها على الأرض.
    Le Gouvernement japonais a promu le développement et l'utilisation de l'énergie nucléaire afin d'assurer une fourniture d'énergie stable et de réduire le niveau des émissions de gaz à effet de serre. UN وقد شجعت حكومة اليابان تطوير الطاقة النووية واستخدامها بغية تأمين إمدادات مستقرة من الطاقة وخفض مستوى انبعاثات غاز الدفيئة.
    Parallèlement, le Traité reconnaît dans son article IV le droit inaliénable de tous les peuples de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وبموازاة ذلك، تعترف المعاهدة في المادة الرابعة بحق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تطوير البحث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية.
    Le texte du quatrième alinéa du préambule du projet de résolution A/50/L.11 indique un lien entre l'adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la liberté de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إن لغة الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار تشير الى صلة بين التقيد بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وحرية تطوير بحوث الطاقة النووية لﻷغراض السلمية وانتاجها واستخدامها.
    En matière d'élaboration de politiques, il faut signaler des études relatives au rendement énergétique et à la conservation de l'énergie, notamment à la gestion de la demande, la collecte et la publication de données sur la production, la commercialisation et l'utilisation de l'énergie, et l'assistance technique à des projets pilotes et à la diffusion de techniques industrielles à haut rendement énergétique. UN وفيما يتعلق بتطوير السياسات، أجريت دراسات حول كفاءة الطاقة وحفظها، بما في ذلك إدارة جانب الطلب، بينما جمعت ونشرت بيانات عن إنتاج الطاقة وتجارتها واستخدامها.
    38. La production, le transport, la distribution et l'utilisation de l'énergie ont des incidences sur l'environnement aux niveaux local, régional et mondial. UN ٣٨ - ويساهم توليد الطاقة ونقلها وتوزيعها واستخدامها في المشاكل التي تواجه على الصعد المحلية واﻹقليمية والعالمية.
    De surcroît, faute de fonds suffisants, il est difficile d'appliquer des mesures importantes telles que celles destinées à rationaliser la production et l'utilisation de l'énergie. UN وأدت أيضاً القيود المتعلقة بالتمويل الى صعوبة تنفيذ بعض التدابير الهامة، مثل التدابير المتعلقة بتحسين كفاءة انتاج الطاقة واستخدامها.
    Il faudrait particulièrement veiller à ce que toutes les Parties au Traité puissent, comme elles en ont le droit inaliénable, développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux articles premier, II et III du Traité. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة لتأمين الحق غير القابل للتصرف لﻷطراف في المعاهدة في تطوير البحث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية، دون تمييز ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    Ils soulignent aussi qu'il faut assurer et faciliter sans discrimination l'exercice du droit inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sous les garanties de l'AIEA. UN وأكدوا أيضاً الحاجة إلى ضمان وتيسير ممارسة جميع الدول لحقها غير القابل للتصرف في استحداث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز في ظل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    8. La mise en valeur et l'utilisation de l'énergie sont des activités à très forte intensité de capital. UN ٨ - وتتطلب تنمية الطاقة واستخدامها أنشطة على درجة عالية من كثافة رأس المال.
    Réaffirme par ailleurs le droit inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément à leurs obligations conventionnelles. UN وتعيد كذلك التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز وطبقا لالتزاماتها التعاهدية كل على حدة.
    Réaffirme par ailleurs le droit inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément à leurs obligations conventionnelles. UN وتعيد كذلك التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز وطبقا لالتزاماتها التعاهدية كل على حدة.
    Les gouvernements donateurs doivent augmenter la transparence, la prévisibilité et l'utilisation de l'APD en vue de la réalisation des OMD. UN ويجب على الحكومات المانحة أن تزيد من مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية وشفافيتها والقدرة على التنبؤ بها واستخدامها من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous réaffirmons le droit de tous les États parties au TNP de poursuivre les recherches, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونؤكد حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية.
    b. Les caractéristiques et l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires, notamment les moyens permettant de l'utiliser de façon rationnelle et équitable, sans préjudice du rôle de l'Union internationale des télécommunications ; UN ب - طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات؛
    des objectifs du Millénaire pour le développement, moyennant la création de partenariats, la gestion des connaissances et l'utilisation de l'informatique UN بناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الشراكات وإدارة المعارف والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il déclare en outre que l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique doivent s'effectuer au profit et dans l'intérêt de tous les pays. UN كما أنها تعلن بأن يُباشر استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لتحقيق فائدة ومصالح جميع البلدان.
    Cela dit, l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques n'empêchent pas, à l'évidence, que des activités soient menées dans ce milieu aux fins de la réalisation d'objectifs intéressant la sécurité nationale. UN لكن الاستكشاف والاستخدام السلمي للفضاء لا ينفي بالطبع الأنشطة الرامية إلى تحقيق أهداف أمنية وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus