L'adoption et l'utilisation des TIC pour des services comme le commerce électronique rencontrent des obstacles importants mais offrent aussi des possibilités. | UN | ويخلق اعتماد واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل التجارة الإلكترونية تحديات وفرصاً كبيرة على حد سواء. |
L'interopérabilité à l'échelon mondial a été considérée comme un aspect essentiel pour pouvoir progresser dans l'introduction et l'utilisation des TIC. | UN | واعتبرت التبادلية العالمية مسألة رئيسية ينبغي المضي في تطويرها لدى اعتماد واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
On y trouvera des renseignements sur les grandes tendances concernant la diffusion et l'utilisation des TIC, surtout dans les pays en développement. | UN | وهي تقدم معلومات بشأن الاتجاهات الأساسية في مجال انتشار واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع التركيز على البلدان النامية. |
L'interopérabilité à l'échelon mondial a été considérée comme un aspect essentiel pour pouvoir progresser dans l'introduction et l'utilisation des TIC. | UN | واعتُبرت التبادلية العالمية مسألة أساسية لإحراز مزيد من التقدم في إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها. |
Encourager l'enseignement, la diffusion et l'utilisation des TIC aux fins de développement. | UN | 32 - النهوض بالتعليم وتدعيم إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعمالها لأغراض التنمية، وتحقيقاً لهذه الغاية: |
La CEE est bien placée pour aider à la diffusion des bonnes pratiques concernant les applications des TIC dans son domaine de compétence et pour fournir une assistance technique aux économies en transition pour l'élaboration de stratégies nationales concernant le développement et l'utilisation des TIC. | UN | واللجنة الاقتصادية لأوروبا مؤهلة لأن تضطلع بدور فعال في تقاسم الممارسات الجيدة في تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات عملها، وفي توفير المساعدة التقنية للاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال فيما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات وطنية لتطوير واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement et de l'Open Society Institute, l'Estonie a créé un organisme chargé spécialement d'aider les gouvernements des pays en développement en leur fournissant des conseils et une formation sur la gouvernance électronique et l'utilisation des TIC dans les services publics. | UN | وبمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد المجتمع المفتوح، أنشأت إستونيا وكالة خاصة تزود الحكومات في البلدان النامية بالمشورة والتدريب في مجال الحوكمة الإلكترونية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الخدمات العامة. |
Des études internationales revues par l'Institut de statistique de l'UNESCO ont montré que l'absence d'électricité constituait un obstacle tel dans nombre de pays en développement que le simple fait de suivre les tendances en matière d'approvisionnement était tout aussi important que de suivre la disponibilité et l'utilisation des TIC. | UN | وقد أظهرت الدراسات الدولية التي استعرضها معهد اليونسكو للإحصاء أن الافتقار إلى الكهرباء يشكل عقبة كبيرة في كثير من الاقتصادات النامية، لدرجة تجعل رصد اتجاهات توفيرها يتسم بنفس الأهمية التي يتسم بها رصد توافر واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ce projet est centré sur la mesure et l'analyse de la pauvreté, l'élaboration d'indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement et leur suivi, les statistiques en matière d'environnement et d'énergie et l'utilisation des TIC. | UN | وتكمن البؤرة الموضوعية للبرنامج في مجالات قياس الفقر وتحليله، وإعداد مؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية ومتابعة العمل على تحقيقها؛ وإعداد إحصائيات للبيئة والطاقة؛ واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La CEA a apporté son appui à quatre pays, à savoir les Comores, le Ghana, le Mali et le Niger, en vue de la conception de stratégies pour l'adoption et l'utilisation des TIC. | UN | وقد تلقت أربعة بلدان هي جزر القمر، وغانا، ومالي، والنيجر، مساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فيما يتعلق بإعداد استراتيجيات لاعتماد واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات . |
a) Les tendances dans l'adoption et l'utilisation des TIC et du commerce électronique dans les pays en développement détectées par les travaux récents de la CNUCED sur la mesure de l'activité électronique; | UN | (أ) الاتجاهات المتعلقة باعتماد واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية في البلدان النامية كما كشفت عنها أعمال الأونكتاد الأخيرة في مجال القياس الإلكتروني؛ |
f) Promouvoir les moyens de faciliter l'accès des femmes à l'information et l'utilisation des TIC au niveau des administrations locales, ainsi que la mise en place de systèmes de gestion de l'information. | UN | (و) تعزيز سبل لتيسير وصول المرأة إلى المعلومات واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تطوير الحكومات المحلية، وإنشاء نظم لإدارة المعلومات. |
Les organismes des Nations Unies devraient préconiser la collecte de données plus nombreuses et mieux adaptées, compte tenu du fait que les pays en développement ont en général un secteur non structuré important et manquent de données pertinentes sur leurs besoins, par exemple sur l'accès partagé et l'utilisation des TIC pour l'enseignement à distance. | UN | :: على منظومة الأمم المتحدة الدعوة إلى جمع بيانات أوسع نطاقاً وأكثر ملاءمة، مع مراعاة أن البلدان النامية عادة ما يكون لديها قطاع غير رسمي كبير وأن هناك نقصاً في البيانات ذات الصلة بأهداف البلدان النامية، مثلاً بشأن إمكانية الوصول المشترك واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم عن بعد في البلدان النامية. |
C'est pourquoi un certain nombre de services de statistique nationaux, pour la plupart de pays développés, se sont mis ces cinq dernières années à réunir des données sur l'expansion et l'utilisation des TIC et de l'Internet dans leurs sociétés respectives (c'estàdire à réunir des < < mesures de la société de l'information > > ). | UN | هذا ما دفع عدد من المكاتب الإحصائية الوطنية- من البلدان المتقدمة أساساً - إلى الشروع خلال السنوات الخمس الماضية في جمع بيانات بشأن نشر واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشبكة " الإنترنت " في مجتمعاتها (أو القيام " بعمليات قياس مجتمع المعلومات " ). |
L'UNESCO continuera de renforcer la collaboration entre les organismes des Nations Unies afin de faire progresser la liberté des médias, la liberté d'expression et l'utilisation des TIC pour favoriser le développement, en particulier grâce au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité et à l'Alliance mondiale des partenaires de l'éducation aux médias et à l'information. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اليونسكو ستواصل تعزيز التعاون في ما بين وكالات الأمم المتحدة بهدف تعزيز خرية وسائط الإعلام، وحرية التعبير، واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز التنمية، عن طريق جملة أمور منها خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، والتحالف العالمي لشراكات التثفيف في مجالي وسائط الإعلام والمعلومات. |
La diffusion et l'utilisation des TIC est une chance pour les pays en développement, mais la persistance de la fracture numérique entre pays développés et pays en développement est un nouvel obstacle à surmonter sur la voie du développement. | UN | وفيما يمثل انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها فرصة بالنسبة للبلدان النامية، فإن الفجوة الرقمية بين هذه البلدان والبلدان المتقدمة النمو ما زالت قائمة، مما يشكل تحديا جديدا أمام التنمية. |
I.2.A Progrès notables dans l'accès aux TIC et l'utilisation des TIC | UN | أولاً - 2- ألف - تقدم كبير في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها |
Les ajustements sans doute nécessaires pour assurer l'équité au regard du genre en ce qui concerne l'accès des femmes aux TIC et l'utilisation des TIC par les femmes comprennent la modulation des horaires en fonction de l'emploi du temps des femmes et compte tenu des disponibilités du personnel féminin d'appui et de formation. | UN | ومن بين التجهيزات الضرورية لكفالة المساواة بين الجنسين في الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها من طرف النساء ما يتمثل في ضرورة تكييف جداول المواعيد لكي تتناسب مع أوقات المرأة ولكي تراعي إمكانيات توافر أطقم الدعم والتدريب من النساء. |
32. Encourager l'enseignement, la diffusion et l'utilisation des TIC aux fins de développement. Pour ce faire, il y a lieu de: | UN | 32- النهوض بالتعليم وتدعيم إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعمالها لأغراض التنمية، وتحقيقاً لهذه الغاية: |