"et l'utilisation efficace" - Traduction Français en Arabe

    • والاستخدام الفعال
        
    • واستخدامها بفعالية
        
    • وكفاءة استخدام
        
    • وزيادة كفاءة استخدام
        
    • والكفاءة في استخدام
        
    • واستغلالها بكفاءة مما
        
    • والاستخدام الكفء
        
    • وزيادة فعالية استخدامها
        
    Les participants garderont des forums une impression durable concernant l'économie verte, le développement industriel durable et l'utilisation efficace des ressources énergétiques. UN وأفاد بأنَّ الجهات المشاركة ستحتفظ بانطباعات راسخة عن المنتديات التي تناولت الاقتصاد الأخضر والتنمية الاقتصادية المستدامة والاستخدام الفعال لموارد الطاقة.
    Il soutient également les titulaires de mandat en améliorant la coordination, les méthodes de travail et l'utilisation efficace des ressources. UN وتواصل المفوضية العمل من أجل تعزيز التنسيق وسبل العمل والاستخدام الفعال للموارد دعما للإجراءات الخاصة.
    L'espace extra-atmosphérique contribue au développement de diverses manières, notamment en facilitant les communications, la gestion des catastrophes et l'utilisation efficace des ressources naturelles. UN وقال إن الفضاء الخارجي يوفر الدعم للتنمية بسبل شتى، منها الاتصالات، وإدارة الكوارث، والاستخدام الفعال للموارد الطبيعية.
    Une proposition ambitieuse fera progresser le débat sur la mobilisation et l'utilisation efficace de ressources financières pour l'après-2015. UN وتقديم مقترح طموح سيساعد على المضي قدما بالمناقشة المتعلقة بحشد الموارد المالية واستخدامها بفعالية في فترة ما بعد عام 2015.
    L'absence de politiques et de procédures claires peut représenter un risque considérable pour le contrôle interne, la responsabilisation et l'utilisation efficace des ressources. UN وقد يشكل عدم وجود سياسات وإجراءات واضحة مخاطر كبيرة بالنسبة للرقابة الداخلية والمساءلة وكفاءة استخدام الموارد.
    Nous mettons l'accent sur la nécessité de prendre des mesures visant à réduire nettement la pollution de l'eau et à améliorer la qualité de l'eau, le traitement des eaux usées et l'utilisation efficace de l'eau, et à réduire les pertes en eau. UN 124 - ونؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من تلوث المياه وتحسين نوعية المياه بقدر كبير وتحسين عمليات معالجة المياه المستعملة وزيادة كفاءة استخدام المياه والحد من الفاقد من المياه.
    Au cours de cette période biennale, la coopération entre les deux programmes a été renforcée par la mise en place d'un plan de mise en œuvre commun axé sur les questions concernant les villes et les changements climatiques, et l'utilisation efficace des ressources à l'échelle de la ville. UN وقد جرى تعزيز التعاون بين البرنامجين أثناء فترة السنتين بفضل خطة تنفيذ مشتركة تركزت حول قضيتي المدن وتغيُّر المناخ والكفاءة في استخدام الموارد على مستوى المُدن.
    iii) L'administration efficace et effective du BSP/ONU et l'utilisation efficace, effective et économe des recettes du BSP/ONU ainsi que des ressources confiées à celui-ci. UN ' ٣ ' اﻹدارة الفعالة والكفؤ للمكتب والاستخدام الفعال والكفؤ والاقتصادي لايرادات المكتب، وكذلك للموارد التي عهد بها الى المكتب. البند ١٤-٥
    Ce logiciel est conçu pour faciliter l'enregistrement des surfaces de bureaux, la planification spatiale et l'utilisation efficace des superficies, l'enregistrement de l'emplacement de tous les membres du personnel et la planification et l'exécution des déménagements et des modifications. UN وقد صمم برنامج إدارة المرافق لتيسير التسجيل الدقيق لمساحة المكاتب، وتخطيط المساحة والاستخدام الفعال للحيز اﻷرضي؛ وتسجيل جميع أماكن الموظفين؛ وتخطيط وتنفيذ التحركات والتغيرات.
    Il est noté dans le rapport que le renforcement des capacités, la technologie et l'utilisation efficace des < < mégadonnées > > sont susceptibles d'améliorer les procédures de mise en oeuvre, d'examen et de suivi. UN ويشير التقرير إلى أن بناء القدرات، وتوافر التكنولوجيا، والاستخدام الفعال للبيانات الضخمة تنطوي على إمكانيات لتحسين التنفيذ والاستعراض والرصد.
    Cette transformation libère un énorme potentiel de développement, car elle présente des liens étroits avec le développement d'infrastructures, l'innovation et l'utilisation efficace et durable des ressources. UN ويطلق هذا التحول الهيكلي طاقات إنمائية هائلة، حيث يرسي روابط وثيقة بتنمية البنية التحتية والابتكار والاستخدام الفعال والمستدام للموارد.
    En conclusion, je voudrais rappeler que l'adoption d'une approche globale vis-à-vis de l'Afghanistan et l'utilisation efficace des ressources sont désormais plus importantes que jamais auparavant. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد أن اتباع نهج شامل إزاء أفغانستان والاستخدام الفعال للموارد هما الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Les services de sécurité des aéroports peuvent échanger des informations sur le profilage des passagers, les listes de surveillance, les procédures d'enregistrement, d'embarquement et de débarquement et l'utilisation efficace des ressources humaines. UN وبإمكان الوحدات المعنية بالأمن في المطارات أن تتبادل المعلومات بشأن نماذج خصائص الركاب وقوائم الترصد وإجراءات التسجيل والصعود إلى الطائرات والهبوط منها والاستخدام الفعال للموارد البشرية.
    Ils ont également reconnu que la mobilisation de ressources financières pour le développement et l'utilisation efficace de toutes ces ressources constituaient la cheville ouvrière du partenariat mondial pour un développement durable, y compris la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN وأقروا أيضا بما لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية والاستخدام الفعال لتلك الموارد من أهمية أساسية بالنسبة للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دوليا.
    Des activités particulières ont été examinées et évaluées pour déterminer la meilleure voie à suivre pour le PNUE, y compris la possibilité d'élaborer des directives, de déterminer les meilleures pratiques ou de formuler des recommandations pouvant encourager la mise en place et l'utilisation efficace de mécanismes nationaux et internationaux sur la responsabilité environnementale. UN وجرى تقييم وتقدير أنواع محددة من الأنشطة لتحديد أفضل مسار للعمل يمكن أن يسلكه اليونيب بما في ذلك خيار وضع مبادئ توجيهية أو أفضل الممارسات أو توصيات تيسر وضع نظم وطنية ودولية للمساءلة بشأن البيئة واستخدامها بفعالية.
    Considérant que la mobilisation de ressources nationales et internationales aux fins du développement social et l'utilisation efficace de ces ressources sont essentielles dans le cadre d'un partenariat mondial pour le développement qui favorisera la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ يدرك بأن تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية واستخدامها بفعالية أمران أساسيان في إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    85. Les politiques visant à promouvoir la coopération technologique et l'utilisation efficace de ressources peuvent également contribuer à résoudre des problèmes environnementaux. UN ٨٥ - إن السياسات العامة التي تعزز التعاون التكنولوجي وكفاءة استخدام الموارد يمكن أيضا أن تساعد في إيجاد حلول للتحديات البيئية.
    Elle vise principalement à renforcer les cadres politiques aux niveaux national et régional pour encourager le passage à des modes de consommation et de production durables et l'utilisation efficace des ressources et aider, de la sorte, les pays à promouvoir une croissance verte et réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN والهدف العام لهذا العنصر هو تدعيم أطر السياسات الوطنية والإقليمية لتعزيز التحول نحو أنماط مستدامة للاستهلاك والإنتاج وكفاءة استخدام الموارد، مما يسهم في النمو الأخضر ومساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous mettons l'accent sur la nécessité de prendre des mesures visant à réduire nettement la pollution de l'eau et à améliorer la qualité de l'eau, le traitement des eaux usées et l'utilisation efficace de l'eau, et à réduire les pertes en eau. UN 124 - ونؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من تلوث المياه وتحسين نوعية المياه بقدر كبير وتحسين عمليات معالجة المياه المستعملة وزيادة كفاءة استخدام المياه والحد من الفاقد من المياه.
    Nous mettons l'accent sur la nécessité de prendre des mesures visant à réduire nettement la pollution de l'eau et à améliorer la qualité de l'eau, le traitement des eaux usées et l'utilisation efficace de l'eau, et à réduire les pertes en eau. UN 124 - ونؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من تلوث المياه وتحسين نوعية المياه بقدر كبير وتحسين عمليات معالجة المياه المستعملة وزيادة كفاءة استخدام المياه والحد من الفاقد من المياه.
    Les audits en matière d'environnement et de viabilité garantissent la transparence, l'accès aux informations, l'obligation de rendre des comptes et l'utilisation efficace des deniers publics tout en protégeant l'environnement pour les générations futures. UN إن مراجعة الحسابات البيئية والمتعلقة بالاستدامة تضمن الشفافية وإمكانية الحصول على المعلومات والمساءلة والكفاءة في استخدام المالية العامة بينما تقوم في نفس الوقت بحماية البيئة للأجيال القادمة.
    15A.62 Ce sous-programme est axé sur le développement et l'utilisation efficace des infrastructures industrielles et matérielles indispensables à une croissance et à une transformation économiques durables. UN ١٥ ألف - ٦٢ سيركز البرنامج الفرعي على توسيع الهياكل اﻷساسية العمرانية والصناعية واستغلالها بكفاءة مما يلزم من أجل النمو المطرد والتحول في الميدان الاقتصادي.
    Dans le cas présent, la Déclaration de Vienne, le plan à moyen terme, le mandat du Haut Commissaire et l'utilisation efficace des ressources sont autant d'arguments en faveur de la mise en place au sein du Secrétariat d'une structure unifiée chargée d'assurer le service du programme relatif aux droits de l'homme. UN وإن إعلان فيينا والخطة المتوسطة اﻷجل وولاية المفوض السامي والاستخدام الكفء للموارد تؤيد كلها، في الحالة الحاضرة، إنشاء هيكل موحد لﻷمانة العامة يخدم برنامج حقوق اﻹنسان.
    L’allocation de davantage de ressources aux programmes de promotion de l’intégration sociale et l’utilisation plus efficace de ces ressources ont contribué pour beaucoup à la réalisation de ces objectifs. UN وثبت أن زيادة الموارد وزيادة فعالية استخدامها في البرامج الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي يسهمان بصورة جوهرية في تحقيق تلك الغايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus