"et législatives en" - Traduction Français en Arabe

    • والتشريعية في
        
    • وتشريعية في
        
    • والتشريعية التي أجريت في
        
    • والتشريعية ذات
        
    • والبرلمانية في
        
    Formation des militants des droits de l'homme pour l'observation des élections présidentielles et législatives en 1996 et 2001; UN تدريب نشطاء حقوق الإنسان على مراقبة الانتخابات الرئيسية والتشريعية في عامي 1996 و2001؛
    L'opération Vigie-Gali a été prorogée et se poursuivra pendant le déroulement des élections présidentielles et législatives en Géorgie. UN ومددت " عملية مراقبة غالي " وستستمر طيلة فترة الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جورجيا.
    La Tunisie a salué les réformes constitutionnelles et législatives en faveur des droits de l'homme. UN 87- ورحّبت تونس بالإصلاحات الدستورية والتشريعية في مجال حقوق الإنسان.
    des processus électoraux 2013 (objectif) : Déclaration mise en œuvre par tous les pays d'Afrique de l'Ouest organisant des élections présidentielle et législatives en 2013 UN الهدف لعام 2013: تنفيذ الإعلان من جانب جميع البلدان التي ستجري انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2013 في غرب أفريقيا
    Le dépassement est dû au déploiement d'effectifs supplémentaires d'agents temporaires recrutés sur les plans international et national pour aider à l'organisation des élections présidentielles et législatives en juillet et octobre 2006. UN 16 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى نشر عدد إضافي من الموظفين الدوليين والوطنيين المؤقتين لدعم الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le rapport exposait le cadre juridique et socioéconomique général et la politique de l'État en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes, ainsi que les dispositions constitutionnelles et législatives en rapport avec les articles de la Convention. UN وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية.
    Pays Bas Ce fonds a été créé pour appuyer les activités relatives à la préparation des élections présidentielles et législatives en Guinée-Bissau, du programme de déminage et autres programmes présentés lors de la table ronde tenue à Genève. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة المتصلة بالإعداد للانتخابات الرئاسية والبرلمانية في غينيا - بيساو، وعمليات إزالة الألغام، وغير ذلك من البرامج المقدمة في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في جنيف.
    Les deux options prévoient la tenue d'élections présidentielle et législatives en novembre 2016. UN وبموجب الخيارين، ستجري الانتخابات الرئاسية والتشريعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2016.
    Le chapitre II donne un aperçu des dispositions constitutionnelles et législatives en matière de disparition forcée en Argentine, notamment les traités internationaux auxquels le pays est partie. UN أما الفصل الثاني، فيقدم نظرة عـامة للأحكام الدستورية والتشريعية في مجال الاختفاء القسري في الأرجنتين، ولا سيما المعاهدات الدولية التي يعد البلد طرفاً فيها.
    Il convient également d'appeler l'attention sur la tenue d'élections présidentielles et législatives en Sierra Leone, pays qui a été dévasté par une guerre civile longue et meurtrière à laquelle ont pris part des mercenaires. UN ويجدر التنويه أيضا بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في سيراليون، وهو بلد عانى فترة طويلة من حرب أهلية دامية وقاسى وجود المرتزقة فيه.
    Le rapport a conclu que des progrès considérables avaient été enregistrés en matière de consolidation de la paix pendant l'exécution des projets entre 2008 et 2012, y compris la tenue d'élections présidentielle et législatives en 2011. UN وخلص التقرير إلى أن تطورات هامة لبناء السلام تحققت أثناء تنفيذ مراحل المشاريع بين عامي 2008 و 2012، بما في ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2011.
    Je prends acte de l'action soutenue que mène le Président Abbas en vue de la constitution d'un gouvernement de transition, qui préparera la tenue d'élections présidentielle et législatives en mai. UN ويواصل الرئيس عباس جهوده نحو تشكيل حكومة انتقالية للإعداد للانتخابات الرئاسية والتشريعية في أيار/مايو.
    Le premier tour des élections présidentielle et législatives en République centrafricaine a eu lieu, comme prévu, le 23 janvier. Le taux de participation a été élevé. UN 15 - وعُقدت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جمهورية أفريقيا الوسطى في الموعد المقرّر لها وهو 23 كانون الثاني/يناير.
    Cet atelier a permis de clarifier l'aspect quantitatif et qualitatif du concept de l'environnement, de mieux percevoir les mesures visant à sécuriser l'accès des producteurs aux ressources naturelles et enfin de mettre en évidence la nécessité pour le pays de se doter d'un programme de renforcement des capacités institutionnelles et législatives en matière d'environnement. UN وقد سمحت حلقة العمل هذه بتوضيح الجانب الكمي والنوعي لمفهوم البيئة، وبفهم أفضل للتدابير الرامية إلى تأمين وصول المنتجين إلى الموارد الطبيعية، وأخيراً بإبراز ضرورة إنشاء برنامج في البلاد لتعزيز القدرات المؤسسية والتشريعية في مجال البيئة.
    Quant au recueil international des dispositions constitutionnelles et législatives en matière de religion et de conviction, mentionné au paragraphe 4 du rapport, elle voudrait que le Rapporteur spécial lui précise l’état d’avancement de ce projet et comment il se propose d’utiliser ce recueil par la suite. UN أما فيما يتعلق بالمجموعة الدولية لﻷحكام الدستورية والتشريعية في مجال الدين والمعتقد، المشار إليها في الفقرة ٣ من التقرير، قال إن الوفد يود أن يوضح له المقرر الخاص مدى التقدم المحرز في هذا المشروع والكيفية التي يقترح أن تستخدم بها هذه المجموعة فيما بعد.
    Il a chargé des observateurs de surveiller les élections présidentielles et législatives en Côte d'Ivoire et en République-Unie de Tanzanie, a aidé le Brésil à se procurer l'équipement nécessaire en vue des futures élections, et a participé à l'organisation réussie des élections au Sierra Leone. UN وقد قامت بتنسيق جهود مراقبين للانتخابات في الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كوت ديفوار وتنزانيا، وساعدت البرازيل على تأمين معدات الاقتراع في الانتخابات التي ستعقد مستقبلا كما شاركت في تنظيم الانتخابات الناجحة في سيراليون.
    Elle a joué un rôle clef dans les élections présidentielle et législatives en aidant la Police nationale haïtienne à faire en sorte que les élections se déroulent dans de bonnes conditions de sécurité, ce qui a permis pour la première fois une transition pacifique entre deux présidents élus démocratiquement et issus de partis différents. UN كما ساعدت البعثة التي اضطلعت بدور رئيسي خلال الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2010، الشرطة الوطنية الهايتية في إشاعة بيئة آمنة لإجراء الانتخابات، مما سمح بأول انتقال سلمي بين رئيسين منتخبين ديمقراطيا من حزبين مختلفين.
    8. Prend note de l'organisation, en République démocratique du Congo, des élections présidentielles et législatives en date du 28 novembre 2011; UN 8- يحيط علماً بتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    :: Il conviendrait d'examiner les conséquences éventuelles pour le processus de paix du plan du Gouvernement sierra-léonais visant à tenir des élections présidentielles et législatives en décembre 2001. UN :: ينبغي بحث العواقب التي يمكن أن تلحق بعملية السلام نتيجة لاعتزام حكومة سيراليون إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في كانون الأول/ ديسمبر 2001.
    :: Il conviendrait d'examiner les conséquences éventuelles pour le processus de paix du plan du Gouvernement sierra-léonais visant à tenir des élections présidentielles et législatives en décembre 2001. UN :: ينبغي بحث العواقب التي يمكن أن تلحق بعملية السلام نتيجة لاعتزام حكومة سيراليون إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في كانون الأول/ ديسمبر 2001.
    On peut se féliciter également de la tenue, le 14 mai 2002, d'élections présidentielles et législatives en Sierra Leone, qui ont mis un point final à une cruelle guerre civile qui en 10 ans a fait des centaines de milliers de morts, blessés et mutilés. UN 32 - كذلك، يجدر التنويه بحدث إيجابي آخر هو الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في سيراليون في 14 أيار/مايو 2002، والتي وضعت حدا لـ 10 سنوات من الحرب الدامية التي أدت إلى وقوع مئات آلاف القتلى والجرحى والمعوقين.
    Le rapport exposait le cadre juridique et socioéconomique général et la politique de l'État en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes, ainsi que les dispositions constitutionnelles et législatives en rapport avec les articles de la Convention. UN وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية.
    Le Conseil a noté également la décision de l'Organe de tenir des élections législatives en avril 2005. Le Conseil comprenait que, pour des raisons d'ordre technique et logistique, il n'avait pas été possible, comme l'avait indiqué le Secrétariat, de tenir simultanément des élections présidentielles et législatives en septembre 2004. UN وأحاط المجلس علما كذلك بقرار الهيئة بإجراء انتخابات برلمانية في نيسان/أبريل 2005، وذكر أنه يفهم أن أسبابا فنية وسوقية جعلت من المتعذر، على النحو الذي ذكرته الأمانة العامة، إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في آن معا بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus