"et la banque centrale" - Traduction Français en Arabe

    • والمصرف المركزي
        
    • والبنك المركزي
        
    • ومصرف البرازيل المركزي
        
    • والمصارف المركزية
        
    • مع البنك المركزي
        
    Le Ministère de l'intérieur et la Banque centrale ont été dûment informés de la nécessité d'appliquer les dispositions de ces paragraphes et de saisir les noms des personnes désignées dans leurs systèmes. UN تم إخطار وزارة الداخلية والمصرف المركزي للالتزام بأحكام القرار وإدراج الأسماء في أنظمتهم لتطبيق الحظر.
    Présentation de documents au cours de séminaires organisés par la Banque des États de l’Afrique centrale et la Banque centrale des États de l’Afrique de l’Ouest UN قدم ورقات خلال حلقات دراسية نظمها مصرف دول وسط أفريقيا والمصرف المركزي لغرب أفريقيا
    :: Accord de coopération entre le Bureau du Procureur général et la Banque centrale du Paraguay, visant à accélérer les procédures d'échange d'informations entre eux. UN :: اتفاق التعاون بين مكتب المدعي العام والمصرف المركزي لباراغواي، من أجل تسريع إجراءات تبادل المعلومات بينهما.
    Le Ministère iraquien des finances et la Banque centrale iraquienne s'emploient avec diligence à régler ces créances. UN ويعمل كل من وزارة المالية والبنك المركزي العراقي عملا جادا بغية تسوية الديون المستحقة لتلك البلدان.
    La gestion de l'environnement consistait entre autres à reconstruire les infrastructures nécessaires au développement, en collaboration avec les ministères de la planification et des finances et la Banque centrale. UN وتعالج الأنشطة المضطلع بها في ميدان الإدارة البيئية الحاجة إلى إعادة بناء الهياكل الأساسية للتنمية، بما في ذلك وزارتا التخطيط والمالية والبنك المركزي.
    L'Unité d'information financière, le Procureur général de la nation et la Banque centrale de la République argentine ont organisé des cours de formation et y ont participé. UN نظمت وحدة الاستخبارات المالية والنيابة العامة والمصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين دورات تدريبية وشاركت فيها.
    Cette analyse pourrait être faite de façon systématique par un comité de la gestion des risques réunissant plusieurs ministères et la Banque centrale. UN ويمكن القيام بهذا التحليل بطريقة منهجية عن طريق لجنة ﻹدارة المخاطر مكونة من عدة وزارات والمصرف المركزي.
    Ce comité est coprésidé par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et la Banque centrale des États d'Afrique de l'Ouest. UN ويشارك في رئاسة هذه اللجنة التوجيهية كل من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا.
    Son capital a été souscrit par le Bénin, le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire, le Mali, le Niger, le Sénégal, le Togo et la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO). UN وقد اكتتبت في رأس ماله كل من بوركينا فاصو وبنن وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي والنيجر والمصرف المركزي لدول غرب افريقيا.
    Sur la base de l'information fournie par les États Membres, la Chase, l'Office des Nations Unies à Nairobi et la Banque centrale des Caraïbes orientales, il semble que les contributions ont, par erreur, été mal acheminées. UN واستنادا إلى الوثائق التي قدمتها الدول الأعضاء، ومصرف تشيس، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، والمصرف المركزي لشرق منطقة البحر الكاريبي، يبدو أنه حدث خطأ في توجيه التبرعات.
    Mon bureau suit un plan établi par le Gouvernement de la Fédération, en consultation avec le bureau des paiements (ZPP) et la Banque centrale de Bosnie-Herzégovine, aux termes duquel les dépôts couverts des administrations publiques à la Banque nationale seront transférés dans des banques commerciales. UN ويتابع مكتبي خطة أعدتها حكومة الاتحاد، بالتشاور مع مكتب المدفوعات والمصرف المركزي للبوسنة والهرسك، يتم بموجبها نقل اﻹيداعات التي تغطيها الحكومة من المصرف الوطني إلى المصارف التجارية.
    Toutefois, le Gouvernement iraquien n'a encore désigné aucun haut fonctionnaire bancaire chargé d'établir une liaison entre la Trésorerie du Secrétariat de l'ONU et la Banque centrale de l'Iraq. UN ومع ذلك لم تقم حكومة العراق بعد بتسمية مسؤول مصرفي كبير ليكون مسؤولا عن الاتصالات بين خزانة اﻷمم المتحدة والمصرف المركزي للعراق.
    35. À l'heure actuelle, la Banque nationale de Paris et la Banque centrale d'Iraq communiquent par télex. UN ٣٥ - وفي الوقت الحالي تجري الاتصالات بين المصرف الوطنى في باريس والمصرف المركزي للعراق عن طريق التلكس.
    A la suite de demandes officielles, de nouveaux projets en Afrique sont actuellement en préparation pour l'Angola, le Cap-Vert, la Côte d'Ivoire, la Mauritanie, la République centrafricaine, le Sénégal, le Soudan et la Banque centrale des Etats de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO). UN واستنادا إلى طلبات رسمية، يجري حاليا إعداد مشاريع جديدة في أفريقيا من أجل أنغولا والرأس اﻷخضر وجمهورية أفريقيا الوسطى وكوت ديفوار وموريتانيا والسنغال والسودان والمصرف المركزي لدول غربي أفريقيا.
    Avec l'appui du Brésil, du Chili et du Mexique, on s'efforce actuellement de renforcer les capacités des principales entités économiques cubaines, à savoir le Ministère de l'économie et de la planification, le Ministère des finances, le Ministère du travail et la Banque centrale. UN وقد جرى بدعم من البرازيل وشيلي والمكسيك تعزيز قدرات الكيانات الكوبية اﻷساسية المعنية بسياسات الاقتصاد الكلي، بما في ذلك وزارة الاقتصاد والتخطيط ووزارة المالية ووزارة العمل والبنك المركزي.
    La délégation a rencontré des responsables d'organismes gouvernementaux, notamment l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( " PAAC " ) et la Banque centrale du Koweït. UN وأجرى الوفد مقابلات مع الوكالات الحكومية بما فيها الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي والبنك المركزي الكويتي.
    Ces deux mesures, jointes à l'accord conclu en décembre 1993 entre la Banque d'Israël et la Banque centrale de Jordanie, ont contribué à la libéralisation de l'activité bancaire. UN وساهم هذان اﻹجراءان واتفاق كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بين بنك اسرائيل والبنك المركزي اﻷردني في تحرير مناخ البنوك.
    Les ministères d'exécution, y compris ceux qui s'occupent du secteur social, ont toujours un rang et des pouvoirs inférieurs à ceux des ministères macroéconomiques centraux, comme le Ministère des finances, le Ministère de la planification et la Banque centrale. UN كما أن الوزارات الدنيا، بما في ذلك تلك التي تتعامل مع القطاعات الاجتماعية، تتصف عادة بانخفاض مرتبتها وسلطتها بالمقارنة مع الوزارات المركزية التي تتعامل مع الاقتصاد العام بما في ذلك وزارتا المالية والتخطيط والبنك المركزي.
    La Direction de la répression de la corruption et des crimes économiques et la Banque centrale ont établi entre elles des relations de travail efficaces en matière de délits financiers, qui leur ont permis d'arrêter des mesures en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN وقد أقامت إدارة مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية والبنك المركزي علاقة عمل فعالة في المسائل المتعلقة بالجرائم المالية. وقد أسهمت هذه العلاقة في وضع تدابير رسمية لمحاربة أنشطة غسل الأموال.
    Le Gouvernement a indiqué par ailleurs que le Ministère des terres, des mines et de l'énergie avait été désigné comme coordonnateur officiel de l'application du régime de certification avec le Ministère des finances et la Banque centrale. UN 10 - وأشارت الحكومة كذلك إلى أن الاختيار قد وقع على وزارة الأراضي والمناجم والطاقة لتكون جهة التنسيق الرسمية لتنفيذ برنامج إصدار الشهادات، على أن تعمل وزارة المالية والبنك المركزي كشريكين لها.
    Ce processus d'harmonisation est notamment conduit par la Commission des valeurs mobilières et des changes (Comissão de Valores Mobiliârios − CVM), l'Institut brésilien des experts comptables (IBRACON) et la Banque centrale du Brésil. UN والمؤسسات الرئيسية التي تقود عملية تحقيق التلاقي، هي اللجنة البرازيلية للأوراق المالية، ومعهد مراجعي الحسابات المستقلين في البرازيل، ومصرف البرازيل المركزي.
    Les pouvoirs publics et la Banque centrale doivent mettre en place un cadre directif permettant de canaliser des fonds suffisants vers le secteur des PME. UN فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    8. Arrêt des opérations de financement de toutes les transactions commerciales publiques entre les banques centrales arabes et la Banque centrale syrienne; UN 8- وقف تمويل أية مبادلات تجارية حكومية من قبل البنوك المركزية العربية مع البنك المركزي السوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus