"et la banque mondiale à" - Traduction Français en Arabe

    • والبنك الدولي في
        
    • والبنك الدولي إلى
        
    • والبنك الدولي على
        
    • والبنك الدولي الى
        
    • والبنك الدولي فيما
        
    • والبنك فيما
        
    • ودعا البنك الدولي إلى
        
    Cette stratégie devrait être arrêtée définitivement avec les organismes partenaires des Nations Unies et la Banque mondiale à l’automne 1999. UN ومن المقرر استكمال هذه الاستراتيجية مع وكالات اﻷمم المتحدة الشريكة والبنك الدولي في خريف سنة ٩٩٩١.
    Notant avec satisfaction la collaboration fructueuse entre le Programme des Nations Unies pour l’environnement et la Banque mondiale à cet égard, ainsi que le soutien financier fourni par la National Aeronautics and Space Administration des États-Unis (NASA), UN وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون البناء بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي في هذه المبادرة، إضافة إلى الدعم المالي المقدم من الوكالة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة،
    Le Comité directeur invite la Commission de l'Union européenne et la Banque mondiale à poursuivre les travaux de rénovation afin d'assurer que ces locaux puissent devenir le siège permanent des institutions communes sous un régime spécial de gestion et de sécurité, conformément aux directives du Haut Représentant. UN ويدعو المجلس لجنة الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي إلى مواصلة عملية التجديد بما يكفل جعل هذه اﻷماكن مركزا دائما للمؤسسات المشتركة في ظل نظام إداري وأمني خاص بما يتفق مع التوجيه الصادر من الممثل السامي.
    le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et la Banque mondiale à participer au comité directeur international chargé d'arrêter le programme du Forum. UN هذا، بالاضافة إلى أن اليونيدو دعت الفاو ومنظمة التعاون المذكورة واليونيب واليونسكو والبنك الدولي إلى المشاركة في اللجنة التوجيهية الدولية للتخطيط لبرنامج الملتقى.
    Avant cette conférence, il avait travaillé en liaison étroite avec le Département des affaires humanitaires, l'Opération des Nations Unies en Somalie et la Banque mondiale à l'élaboration d'un plan de relèvement à plus long terme pour la Somalie. UN وقبل ذلك المؤتمر، عملت اليونيسيف، بالتعاون الوثيق مع ادارة الشؤون الانسانية وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال والبنك الدولي على وضع خطة أطول أجلا لتعمير الصومال.
    À cette fin, il conviendrait d'inviter le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à faciliter ces efforts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من دعوة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى دعم هذه الجهود.
    f) L'engagement pris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de coopérer avec les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la Banque mondiale à l'élaboration et à l'exécution de programmes de démobilisation et de réinsertion, en particulier pour les enfants soldats; UN (و) التزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبنك الدولي فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ برامج للتسريح وإعادة الإدماج، خاصة فيما يتعلق بالجنود الأطفال؛
    Dans ce cadre, le Fonds devrait collaborer avec le Gouvernement et la Banque mondiale à la gestion de projets qui bénéficient d’un prêt de 30 millions de dollars de l’Association internationale de développement. UN وفي إطار البرنامج القطري المقترح، الذي سيقدم إلى المجلس في الدورة العادية الثانية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر، ستصبح اليونيسيف شريكا متعاونا مع الحكومة والبنك فيما يتعلق بقرض قدره ٣٠ مليون دولار من المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Je me félicite des annonces faites par plusieurs gouvernements, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à cet égard. UN وإني أرحب بالإعلانات الصادرة عن عدة حكومات وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في هذا الصدد.
    Le PNUE a collaboré avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et la Banque mondiale à l'établissement d'un manuel sur les indicateurs de qualité et de pérennité des ressources foncières. UN وتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والبنك الدولي في إعداد دليل عن مؤشرات نوعية الموارد من الأراضي واستدامتها.
    Pour ce faire, l'UNICEF cherche, avec le PNUD et la Banque mondiale, à mieux coordonner l'appui apporté aux pays où il est présent et à formuler des propositions pour le suivi de la pauvreté. UN ولتحقيق ذلك تتعاون اليونيسيف مع البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي في توفير دعم أفضل تنسيقا إلى البلدان ذات البرامج فضلا عن اقتراحات لرصد الفقر.
    Ils ont aussi rappelé que la résolution adoptée par le FMI et la Banque mondiale à Singapour en 2006 appelait à au moins un doublement des voix de base. UN وسلطوا الضوء أيضاً على أن قرار سنغافورة الصادر عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في عام 2006 يدعو إلى زيادة الأصوات الرئيسية بنسبة الضعف على الأقل.
    Dans le volet de l'Initiative relatif à la santé, le FNUAP a coopéré avec l'OMS, l'UNICEF, le PNUD et la Banque mondiale à la définition des priorités, dont une était la prise en compte des soins de santé de base en matière de reproduction dans tous les services de soins de santé primaires ainsi que dans la réforme du secteur de la santé. UN وعمل الصندوق، في الجزء المتعلق بالقطاع الصحي من المبادرة، مع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي في تحديد اﻷولويات بما في ذلك إدخال الرعاية اﻷساسية للصحة اﻹنجابية في جميع وحدات الرعاية الصحية اﻷولية وفي كل إصلاح للقطاع الصحي.
    Elle a également coopéré avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à la rédaction d'un rapport du G20 concernant les effets macroéconomiques de l'instabilité des prix des produits de base sur la croissance et les mesures à prendre. UN وعمل الأونكتاد كذلك مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في سياق إعداد تقرير لمجموعة العشرين بشأن الآثار المترتبة في الاقتصاد الكلي على النمو وتحديد الخيارات السياساتية جراء تقلب أسعار السلع الأساسية المفرط.
    À cet égard, le Comité a pris note de l'offre de la Banque mondiale, qui proposait de financer la poursuite des travaux de Tim Holt, et invité la Division de statistique et la Banque mondiale à définir ensemble la mission à confier à M. Holt. UN وفي ذلك السياق، أحاطت لجنة التنسيق علما بما عُرض من إمكانية أن يمول البنك الدولي مزيدا من الأعمال يقوم بها تيم هولت ودعت الشعبة والبنك الدولي إلى التعاون بشأن صياغة الاختصاصات.
    Le Comité a invité le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale à lui faire rapport à sa quarante-huitième session en 2005, sur les possibilités d'utiliser les technologies spatiales pour la gestion des ressources en eau aux niveaux national et international. UN ودعت اللجنة برنامج الأمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي إلى أن يقدّما إليها في دورتها الثامنة والأربعين، عام 2005، تقريرين عن امكانيات استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الموارد المائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Dans une première réaction à cette préoccupation, le Comité du développement, dans son communiqué du 28 septembre 2002, engageait le FMI et la Banque mondiale à préparer un document de référence qui faciliterait l'examen de ces questions (par. 10). UN وفي إطار الاستجابة الأولى لهذا الشاغل، دعت اللجنة الإنمائية، في الفقرة 10 من بلاغها المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2002، صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى إعداد ورقة معلومات أساسية من شأنها أن تيسِّر النظر في تلك المسائل.
    La Turquie invite instamment toutes les institutions internationales, financières ou autres, notamment le FEM, le PNUD, le PNUE et la Banque mondiale, à soutenir sans réserve des efforts régionaux sans lesquels on ne pourra atteindre les objectifs fixés à l'échelle mondiale. UN وقد حث وفده جميع المنظمات المالية الدولية وغيرها ولا سيما مرفق البيئة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي على تقديم دعمها الكامل لتلك الجهود الاقليمية التي تعتبر حيوية لتحقيق اﻷهداف العالمية في مجال البيئة.
    9. Encourage le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à intégrer une plus grande souplesse en matière de politique aux programmes d'ajustement structurels de manière à prévoir des politiques contracycliques appropriées; UN " 9 - تشجع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على أن يكفلا قدرا أكبر من المرونة في برامج التكيف الهيكلي من أجل التكيف مع السياسات المناسبة لمواجهة التقلبات الدورية الاقتصادية؛
    La Fédération internationale et le Partenariat mondial pour la sécurité routière travaillent en étroite coopération avec l'OMS et la Banque mondiale à l'élaboration d'un document crucial, le rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation, qui sera lancé ce jour-là. UN ونحن مع الشراكة العالمية للسلامة على الطرق نعمل بنشاط مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي على إعداد الوثيقة الرئيسية، التقرير العالمي عن منع الإصابات الناجمة عن حوادث السير على الطرق، لتوزع في ذلك اليوم.
    À cette fin, il conviendrait d'inviter le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à faciliter ces efforts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من دعوة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى دعم هذه الجهود.
    f) L'engagement pris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de coopérer avec les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la Banque mondiale à l'élaboration et à l'exécution de programmes de démobilisation et de réinsertion, en particulier pour les enfants soldats ; UN (و) التزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبنك الدولي فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ برامج للتسريح وإعادة الإدماج، وبخاصة فيما يتعلق بالجنود الأطفال؛
    Dans ce cadre, le Fonds devrait collaborer avec le Gouvernement et la Banque mondiale à la gestion de projets qui bénéficient d'un prêt de 30 millions de dollars de l'Association internationale de développement. UN وفي إطار البرنامج القطري المقترح، الذي سيقدم إلى المجلس في الدورة العادية الثانية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر، ستصبح اليونيسيف شريكا متعاونا مع الحكومة والبنك فيما يتعلق بقرض قدره ٣٠ مليون دولار من المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Elle a en outre invité le Fonds pour l'environnement mondial à fournir des services de secrétariat au Conseil du Fonds pour l'adaptation, et la Banque mondiale à remplir les fonctions d'administrateur, dans les deux cas à titre provisoire. UN كما دعا مرفق البيئة العالمية إلى تزويد مجلس صندوق التكيف بخدمات الأمانة، ودعا البنك الدولي إلى أن يكون القيّم على صندوق التكيف، وكلاهما على أساس مؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus