Or, l'information disponible et la base de données manquent considérablement de clarté. | UN | ولا يمكن وصف المعلومات وقاعدة البيانات الأساسية إلا بأنها غير واضحة. |
:: Encourager l'utilisation des ressources existantes, notamment le Programme d'action et la base de données de l'UNIDIR; | UN | :: تشجيع استخدام الموارد المتاحة، بما في ذلك برنامج العمل وقاعدة بيانات معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
Des orateurs ont noté l'élaboration de produits d'information, notamment le recueil et la base de données. | UN | ونوَّه المتكلمون بما يستحدث من منتجات معرفية، ومن بينها الخلاصة وقاعدة البيانات. |
De telle façon seront examinés aussi les problèmes principaux que pose leur utilisation et la base législative pour leur application. | UN | وستجري بنفس الطريقة أيضا دراسة المشاكل الرئيسية التي يطرحها استعمال مصادر البيانات والأساس التشريعي للأخذ بها. |
De tels biens forment essentiellement le patrimoine culturel des nations et la base de leur histoire. | UN | وتشكل هذه الممتلكات التراث الثقافي لﻷمـــم بصفة عامة، وأساس تاريخ اﻷمة الواحدة كذلك. |
En termes techniques, la Base de soutien logistique et la base d'appui forment donc un site intégré. | UN | لذلك ومن الناحية التقنية، تعتبر قاعدة اللوجستيات وقاعدة تقديم الدعم مرفقاً واحداً متكاملا. |
Rapprochements entre le système Atlas et la base de données des projets d'exécution nationale pour 2008 | UN | التسوية بين نظام أطلس وقاعدة بيانات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني لعام 2008 |
Ils coordonnent le réseau de laboratoires d'analyses de mesures de la radioactivité de l'environnement et la base de données du système d'information maritime. | UN | وهي تنسق شبكة المختبرات التحليلية لقياس النشاط الإشعاعي البيئي وقاعدة بيانات نظام المعلومات البحرية. |
Deux importants outils de recherche, le Registre des armes classiques et la base de données regroupant les textes des traités relatifs au désarmement, ont été tous deux mis à jour pour les nouvelles interfaces Web. | UN | وتم استكمال أداتين من أدوات البحث الهامة وهما، سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وقاعدة البيانات عن حالة المعاهدات ذات الصلة بنزع السلاح ونصوصها، لدعم تحديث الواجهات التفاعلية للموقع. |
Créer une interface entre Atlas et la base de données des projets en exécution nationale | UN | إنشاء وصلة بينية بين نظام أطلس وقاعدة بيانات حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني |
Rapports trimestriels sur les conditions de sécurité dans 14 missions de maintien de la paix, le Centre régional de services à Entebbe, la BSLB et la base de soutien à Valence | UN | تقارير فصلية عن حالة الأمن بشأن 14 بعثة من بعثات حفظ السلام، مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي وقاعدة اللوجستيات وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا |
Propositions budgétaires concernant la sécurité et rapports sur l'exécution du budget pour 14 opérations hors Siège et la base de soutien logistique des Nations Unies ont été examinés. | UN | استُعرضت الميزانيات المقترحة وتقارير الأداء لـ 14 عملية ميدانية وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
Si cette tendance persiste, il faudra aussi ajuster les montants prévus pour le compte d'appui et la base de soutien logistique. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه، تعين أيضا تعديل مستويات حساب الدعم وقاعدة اللوجستيات. |
Y compris le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et la base de soutien logistique | UN | شاملين حساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي |
Nombre d'entre eux ont souligné combien il importait de s'employer à préserver l'environnement naturel et la base de ressources naturelles pour les générations à venir. | UN | وأكد الكثير من الوزراء أهمية العمل من أجل حفظ البيئة الطبيعية وقاعدة الموارد الطبيعية لأجيال المستقبل. |
Nous saluons ses efforts pour améliorer, au sein du Secrétariat, les capacités et la base de ressources destinées à la prévention des conflits. | UN | ونرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين قدرة الأمانة العامة وقاعدة الموارد من أجل الإجراءات الوقائية. |
L'UNICEF invite les États à utiliser cette base de données et à faciliter l'échange d'informations entre leur système et la base de données commune. | UN | وتدعو اليونيسيف الدول إلى استخدام قاعدة البيانات وإلى تيسير تبادل المعلومات بين نظمها وقاعدة البيانات المشتركة. |
Ces valeurs éthiques sont fondamentales, elles représentent le patrimoine commun de la moralité universelle et la base de la coexistence démocratique. | UN | إنها قيم أخلاقية أساسية وإرث مشترك للأخلاقيات العامة والأساس للتعايش الديمقراطي. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue le pivot du régime global de non-prolifération et la base des discussions en faveur du désarmement nucléaire. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي محور النظام العالمي لعدم الانتشار والأساس الذي يرتكز عليه النقاش المؤيد لنزع السلاح النووي. |
En effet, la famille est considérée par la loi Magne cap-verdienne comme un élément fondamental et la base de toute la société. | UN | 443 - وفي الواقع، تُعتبر الأسرة، في إطار القانون الأساسي بالرأس الأخضر، بمثابة عنصر رئيسي وأساس للمجتمع كله. |
L'agriculture sera un axe majeur de l'investissement, et la base sur laquelle nous pourrons diversifier notre économie. | UN | إن الزراعة ستكون المجال الرئيسي للاستثمار والقاعدة التي نحقق عليها تنوع اقتصادنا. |
2. Prie le Secrétaire général d'examiner les indemnités auxquelles a droit le personnel affecté à des missions sur le terrain, y compris l'objet et la base de calcul de l'indemnité de subsistance (missions), et de lui présenter un rapport sur la question à sa cinquantième session; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستعرض استحقاقات الموظفين المكلفين بالعمل في البعثات الميدانية، بما في ذلك الغرض من تحديد بدل اﻹقامة المخصص للبعثة واﻷساس الذي يقوم عليه ، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
On a également attiré l'attention sur l'importance des récifs coralliens, qui sont à la fois des indicateurs de la santé des océans et des mers et la base d'activités touristiques appréciables. | UN | ولفت الانتباه أيضا إلى أهمية الشعاب المرجانية، باعتبارها مؤشرات على صحة المحيطات وأساسا للأنشطة السياحية. |
Le Département de l'appui aux missions soutient ces opérations sur le terrain et la base de soutien logistique, ainsi que 13 autres missions politiques spéciales des Nations Unies. | UN | وتوفر إدارة الدعم الميداني الخدمات لهذه العمليات الميدانية ولقاعدة اللوجستيات، فضلا عن 13 بعثة سياسية خاصة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Un système centralisé de sauvegarde de données pour les communications entre les missions et la base d'une part, entre la Base et New York d'autre part, et vice-versa, est en place. | UN | ويوجد حاليا نظام مركزي احتياطي لتخزين البيانات يربط بين البعثات الميدانية وقاعدة اللوجستيات وبين قاعدة اللوجستيات ونيويورك والعكس بالعكس. |
La plupart du personnel sur le terrain ne sait pas que le site Web et la base de données du Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix sont en cours d'élaboration. | UN | ولا يعي معظم الموظفين الميدانيين أن العمل جار لنشر صفحة على الإنترنت لوحدة أفضل ممارسات حفظ السلام وإعداد قاعدة بيانات لها. |
9. Prie le Directeur de l'Institut de mettre au point une stratégie de financement et d'établir des liens entre les activités de l'Institut et la base de ressources de celui-ci; | UN | ٩ - تطلب إلى مدير المعهد أن يضع استراتيجية للتمويل وأن يقيم رابطة بين أنشطة المعهد وأساسه من الموارد؛ |
Transfert de fonctions entre le Siège et la base de soutien logistique | UN | نقل المهام من المقر إلى قاعدة اللوجستيات |
Les missions en cours de liquidation et la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) ont été inclus dans le champ de la vérification. | UN | وقد شملت مراجعة الحسابات البعثات قيد التصفية فضلا عن قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا. |
Le quartier général de la Mission et la base logistique arrière seront établis dans la capitale tchadienne, N'Djamena. | UN | 11 - وسيُقام مقر البعثة وقاعدتها اللوجيستية الخلفية في نجامينا، عاصمة تشاد. |