"et la campagne internationale" - Traduction Français en Arabe

    • والحملة الدولية
        
    Il existe un partenariat étroit entre tous les États parties, entre toutes les régions et entre les gouvernements et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN وهناك شراكة قوية بين الحكومات، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Quatre-vingt-onze États y ont participé à part entière et 38 autres États y ont assisté en qualité d’observateurs, de même que l’ONU, le CICR et la Campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres. UN وشارك في المؤتمر مشاركة تامة ٩١ بلدا، بينما شارك ٣٨ بلدا بصفة مراقبين. وشاركت اﻷمم المتحدة بصفة مراقب وشاركت بنفس الصفة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    L'UNICEF collabore également avec l'OUA et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres afin de promouvoir le concept de zones sans mines terrestres dans différentes régions de l'Afrique. UN وتعمل اليونيسيف أيضا حاليا مع منظمة الوحدة الافريقية والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية من أجل تشجيع مفهوم المناطق الخالية من اﻷلغام في مختلف أنحاء افريقيا.
    De plus, ils continueront d'apprécier les partenariats spéciaux en place avec l'Organisation des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres aux fins de l'universalisation et de la mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك ستواصل الدول الأطراف الاعتراف بالشراكات الخاصة في مجال تنفيذ الاتفاقية وتحقيق عالميتها مع الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    En 2013, des activités ont été menées sur le terrain à l'occasion de la Journée internationale et des expositions ont été organisées à Bruxelles, ainsi qu'à Genève et New York, avec le Gouvernement allemand et la Campagne internationale pour interdire les mines terrestres. UN وفي عام 2013، تميز اليوم الدولي بتنفيذ برامج ميدانية وتنظيم معارض في بروكسل وفي جنيف ونيويورك، بالتعاون مع حكومة ألمانيا والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    Les représentants de trois organisations non gouvernementales, à savoir la Vietnam Veterans of America Foundation, le Mennonite Central Committee et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, ont eux aussi participé à l'échange de vues. UN وشاركت أيضاً في تبادل الآراء منظمات غير حكومية، وهي مؤسسة المحاربين الأمريكيين القدامى في فييت نام واللجنة المركزية المنونية والحملة الدولية لحظر الألغام البرية.
    193. Le dossier Kasinga comprenait une abondante documentation en ce qui concerne la pratique et les effets de la mutilation génitale des femmes et la Campagne internationale visant à éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants. UN ٣٩١- وكانت قضية كاسينغا مدعومة جيداً بالوثائق فيما يتصل بممارسة الخفاض ونتائجه والحملة الدولية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    6. Prenant acte des partenariats privilégiés qui ont été formés avec l'ONU, le Comité international de la Croix-Rouge et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres dans le contexte de l'universalisation et de la mise en œuvre de la Convention, UN 6- وإذ تعترف بالشراكات الخاصة في مجال تنفيذ الاتفاقية وتحقيق عالميتها مع الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية،
    L'évaluation comportait des entretiens et des consultations avec les États parties et les principales parties prenantes, dont l'ONU, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, ainsi que le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) et l'Unité d'appui à l'application. UN واشتملت عملية التقييم على إجراء مقابلات ومشاورات مع الدول الأطراف ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمَن فيهم الأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، ووحدة دعم التنفيذ.
    6. Prenant acte des partenariats privilégiés qui ont été formés avec l'ONU, le Comité international de la Croix-Rouge et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention, UN 6- وإذ تعترف بالشراكات الخاصة القائمة، في مجال تنفيذ الاتفاقية، مع الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية،
    L'évaluation comportait des entretiens et des consultations avec les États parties et les principales parties prenantes, dont l'ONU, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, ainsi que le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) et l'Unité d'appui à l'application. UN واشتملت عملية التقييم على إجراء مقابلات ومشاورات مع الدول الأطراف ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمَن فيهم الأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، ووحدة دعم التنفيذ.
    La Suisse poursuit la réflexion sur cette problématique et tient à mettre en évidence le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales, comme l'Appel de Genève et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, en s'efforçant de convaincre de tels groupes de renoncer à l'emploi de ces engins. UN وسويسرا منكبة على بحث هذه المسألة وتود أن تسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تؤديه منظمات غير حكومية مثل نداء جنيف والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، وحرصها الشديد على إقناع هذه الجماعات بعدم استخدام هذه الأسلحة.
    Nous remercions, entre autres, le Canada, le Japon, la Norvège, le Cambodge, le Mozambique, l'Afghanistan, la Suisse, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres du rôle actif qu'ils ont joué à cet égard. UN ومن بين الدول التي نشكرها كندا والبابان والنرويج وكمبوديا وموزامبيق وأفغانستان وسويسرا وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي واللجنة الدولية للصليب الاحمر والحملة الدولية لحظر الألغام الارضية لدورها النشيط في هذا الصدد.
    Le Comité international de la CroixRouge et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, en particulier, ont symbolisé la voix de la conscience publique depuis l'entrée en vigueur de la Convention, et joué un rôle essentiel en œuvrant en faveur d'une adhésion universelle à cet instrument. UN إن لجنة الصليب الأحمر الدولية والحملة الدولية لحظر الألغام البرية بشكل خاص قد واصلتا إذكاء الوعي العام بالاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ، وذلك بالقيام بدور رئيسي في تشجيع جميع دول العالم على الانضمام إليها.
    À cet égard, je voudrais féliciter le Service de la lutte antimines, le Comité international de la Croix-Rouge, le Centre international de déminage humanitaire de Genève et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres du rôle de coordination qu'ils assument. UN وفي هذا السياق، أود أن أثني على دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية على الدور التنسيقي الذي تؤديه.
    Les défenseurs ont fait observer que l'évolution de la situation internationale après les attentats du 11 septembre 2001 et la Campagne internationale de lutte contre le terrorisme sapaient le système juridique international relatif aux droits de l'homme. UN 74 - وأثار المدافعون شاغلا متمثلا في أن التطورات الدولية الحالية الناشئة عن أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 والحملة الدولية التي شُنت على الإرهاب تؤدي إلى تآكل النظام القانوني الدولي لحقوق الإنسان.
    29. Les États parties ainsi que d'autres acteurs en jeu dans le cadre de la Convention, notamment l'Organisation des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, ont la possibilité de formuler des commentaires et des avis pendant ces réunions. UN 29- ويكون أمام الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة في إطار الاتفاقية، بما فيها الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، فرصة لتقديم تعليقاتها وعرض وجهات نظرها خلال تلك الاجتماعات.
    :: En 2007, le Forum de Genève et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres ont organisé conjointement un forum le 9 octobre à Genève sur les effets des munitions à dispersion d'un point de vue humanitaire; Pax Christi International est membre à la fois de la Coalition internationale contre les sous-munitions et de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres; UN :: في عام 2007 شارك منتدى جنيف والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية في تنظيم منتدى يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر في جنيف بشأن موضوع " معالجة أثر الذخائر العنقودية على البشر " . ودولية السلام المسيحي عضو في ائتلاف الذخائر العنقودية وفي الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    7. Le 2 mars 2009, le Président désigné, le VicePrésident de la République de Colombie, M. Francisco Santos Calderón, et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres ont lancé publiquement les préparatifs du Sommet de Carthagène lors d'une cérémonie organisée à Genève. UN 7- وفي 2 آذار/مارس 2009 أعلنت الرئيسة المعينة ونائب رئيس جمهورية كولومبيا، السيد فرانسيسكو سانتوس كالديرون، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، رسمياً بدء الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة كارتاخينا، وأُعلن ذلك أيضاً في حفل أُقيم في جنيف.
    Le Groupe de travail pour la sensibilisation aux dangers des mines, convoqué par l'UNICEF et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, se réunit trois fois par an et est relié au Comité directeur de la lutte antimines (objectif 5.2). UN ويجتمع الفريق العامل المعني بالتوعية بمخاطر الألغام، الذي تنظم اليونيسيف والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية اجتماعاته، ثلاث مرات في السنة، وهو مرتبط باللجنة التوجيهية المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام (الهدف 5-2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus