La MINUSIL a tenu des réunions hebdomadaires avec le Groupe de coordination du Comité de sécurité nationale, la cellule mixte d'analyse militaire et la Cellule d'information interarmées | UN | عقد اجتماع أسبوعي مع فريق التنسيق التابع للجنة الأمن الوطني وخلية التحليل العسكري المشتركة والخلية المشتركة للمعلومات. |
Dans un premier temps, tous les groupes armés participants ont désigné des représentants devant intégrer les Équipes de reconnaissance des sites et la Cellule de coordination des opérations. | UN | وكخطوة أولى، عينت كافة الجماعات المسلحة المشاركة ممثلين لأفرقة استطلاع المواقع وخلية تنسيق العمليات. |
9. Les ministres se sont félicités des relations de travail fructueuses établies à Bruxelles entre le Groupe des représentants des ministères de la défense, les délégués militaires et la Cellule de planification. | UN | ٩ - رحب الوزراء بروابط العمل المثمرة التي أقيمت في بروكسل بين فريق ممثلي الدفاع، والوفود العسكرية وخلية التخطيط. |
Je demande à tous les États Membres dans la région de renforcer la collaboration dans le cadre des mécanismes régionaux tels que le Mécanisme conjoint et la Cellule de fusion du renseignement, et par l'intermédiaire des Commissions bilatérales. | UN | وإنني أهيب بجميع الدول الأعضاء في المنطقة إلى زيادة التعاون فيما بينها، بالاستفادة من الآليات الإقليمية القائمة، كالآلية المشتركة الموسعة للتحقق، والخلية المشتركة لتجميع المعلومات الاستخباراتية، والاستفادة كذلك من اللجان الثنائية المشتركة. |
3 évaluations conjointes ont été menées par la Section des affaires civiles et la Cellule d'analyse conjointe de la Mission dans le comté de Nimba, en collaboration avec le HCR (1) et dans le comté de Grand Gedeh (2). | UN | أجرى قسم الشؤون المدنية وخلية التحليل المشتركة للبعثة ثلاثة تقييمات، شمل أحدها مقاطعة نيمبا، بمشاركة من مفوضية شؤون اللاجئين، وشمل الآخران مقاطعة غراند غيديه. |
La Division de l'assistance électorale et la Cellule de certification de l'ONUCI participent aux consultations en qualité d'observateurs tout en continuant de donner conseils et assistance techniques à la nouvelle Commission électorale. | UN | وتشارك في هذه المشاورات كل من شعبة المساعدة الانتخابية وخلية التصديق التابعتين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بصفة مراقب، وتواصلان في الوقت نفسه توفير المشورة والمساعدة التقنية للجنة الانتخابية الجديدة. |
L'Etat a mis en place la Cellule Crises Alimentaires et la Cellule de Coordination du Système d'Alerte Précoce dont la mission est de rassembler les données permettant d'établir un diagnostic sur les risques de crises et élaborer des stratégies d'intervention. | UN | وأنشأت الدولة خلية الأزمات الغذائية وخلية تنسيق نظام الإنذار المبكر المكلفتين بجمع البيانات التي تتيح تشخيص مخاطر حدوث الأزمات ووضع استراتيجيات للتدخل. |
Une liaison doit être établie entre la Cellule d'analyse conjointe de la MONUC et la Cellule des experts congolais pilotée, au niveau du Ministère des affaires étrangères et de la Coopération internationale de la RDC, par la Délégation générale du Gouvernement chargée de liaison avec la MONUC. | UN | ويجب إقامة صلة بين خلية التحليل المشتركة التابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو وخلية الخبراء الكونغوليين بتوجيه من المفوضية العامة للحكومة، المكلفة في وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بالاتصال مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو. |
Il est proposé de transférer le Groupe de la sécurité du Bureau du Chef de l'Administration à celui du commandant de la Force en vue d'une coopération étroite entre le Groupe et la Cellule d'analyse conjointe. | UN | ويقترح نقل وحدة الأمن من مكتب كبير الموظفين الإداريين إلى مكتب قائد القوة، بهدف توثيق التعاون بين الوحدة وخلية التحليل المشتركة التابعة للبعثة. |
Cette composante comprendrait le Bureau local d'audit et de contrôle, la Section des affaires juridiques et la Cellule commune d'analyse, dont les chefs relèveraient directement du commandant de la Force. | UN | ويشمل هذا العنصر مكتب الرقابة المقيم وقسم الشؤون القانونية وخلية التحليل المشتركة للبعثة التي يتبع رؤساؤها مباشرة لقائد القوة. |
Compte tenu de cette situation, le Groupe d'experts et la Cellule intégrée embargo ont dû utiliser diverses sources au lieu d'effectuer des contrôles directs. | UN | 186 - وفي مواجهة هذه الظروف، اضطُر فريق الخبراء وخلية الحظر المتكاملة إلى تبني مجموعة من المصادر لتحل محل عملية الرصد المباشر. |
31. Les ministres se sont félicités de la première réunion qui s'est tenue entre la présidence, le secrétariat et la Cellule de planification de l'UEO et les experts des affaires consulaires de la Troïka de l'UE sur le rôle de l'UEO dans les opérations d'évacuation. | UN | ٣١ - ورحب الوزراء بعقد أول اجتماع لرئاسة اتحاد غرب أوروبا، واﻷمانة وخلية التخطيط مع الهيئة الثلاثية لخبراء الشؤون القنصلية التابعة للاتحاد اﻷوروبي المعنية بدور اتحاد غرب أوروبا في عمليات اﻹجلاء. |
Au niveau des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ceci s'est traduit par la mise en place de nouveaux dispositifs opérationnels comme l`Équipe mixte de protection des civils et la Cellule d'alerte et d'intervention rapides de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO). | UN | وأدى هذا إلى وضع ترتيبات تنفيذية جديدة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مثل أفرقة الحماية المشتركة التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وخلية الرد السريع والإنذار المبكر. |
La coopération entre le Groupe de la sécurité et la Cellule d'analyse conjointe facilitera l'organisation de sessions d'information sur la sensibilisation aux questions de sécurité et les plans d'urgence à l'intention du personnel militaire et civil. | UN | وسيسهل التعاون بين وحدة الأمن والخلية المشتركة تنظيم دورات إعلامية بشأن اليقظة الأمنية وخطط الطوارئ لفائدة الموظفين العسكريين والمدنيين. |
La Cellule s'est également adjoint le concours de trois officiers de liaison détachés à temps plein des services de police afin, principalement, de relayer l'information entre ces services et la Cellule. | UN | وتستعين الخلية أيضا بثلاثة ضباط في مجال الاتصال، انتدبتهم دوائر الشرطة للعمل فيها بشكل متفرغ لنقل المعلومات فيما بين تلك الدوائر والخلية. |
Des efforts sont actuellement déployés pour remédier aux problèmes de gestion et pour améliorer les services : des experts juridiques et des psychiatres ont été nommés dans chaque centre et une liaison étroite est établie entre ces centres et la Cellule de crimes sexuels. | UN | ويجري بذل الجهود لمعالجة مشاكل الإدارة وتحسين الخدمات: جرى تعيين خبراء قانونيين وأطباء أمراض عقلية في كل مركز وهناك اتصال وثيق بين المراكز والخلية المعنية بالجرائم الجنسانية. |
:: Organisation de stages de formation et de remise à niveau sur le terrain concernant les services de cuisine, la restauration, les rations, le carburant, les fournitures générales, le transport maritime, la gestion du matériel, les communications, l'informatique et la Cellule de défense à Mogadiscio, pour 1 175 membres du personnel | UN | :: توفير التدريب داخل البعثة والتدريب لأغراض تجديد المعلومات في مجالات خدمات المطابخ، وتقديم الوجبات الجاهزة، وحصص الإعاشة، والوقود، والإمدادات العامة، والنقل البحري، وإدارة الممتلكات، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والخلية الدفاعية في مقديشو لفائدة 1175 فردا |
b Comprend le Groupe du protocole, la Section des affaires juridiques, le Groupe des projets à effet rapide et la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. | UN | (ب) تشمل وحدة المراسم وقسم الشؤون القانونية ووحدة المشاريع ذات الأثر السريع والخلية المشتركة لتحليل أنشطة البعثة. |
b Comprend le Groupe du Protocole, la Section des affaires juridiques, le Groupe des projets à effet rapide, et la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. | UN | (ب) تشمل وحدة المراسم وقسم الشؤون القانونية ووحدة المشاريع ذات الأثر السريع والخلية المشتركة لتحليل أنشطة البعثة. |
Les déclarations d'opération suspecte émanant d'institutions financières sont examinées et évaluées par le Chef de la police et la Cellule de renseignement financier. | UN | وسوف يقوم مفوض الشرطة ووحدة الاستخبارات المالية باستعراض وتقييم التقارير التي تقدمها المؤسسات المالية. |