"et la certification" - Traduction Français en Arabe

    • والتصديق
        
    • وإصدار الشهادات
        
    • والمصادقة عليها
        
    • وإصدار شهادات
        
    • ومنح الشهادات
        
    • واصدار الشهادات
        
    • ومنح شهادات
        
    • ومنحهم شهادات
        
    • وتصديق
        
    • وإصدار شهاداتهم
        
    • وشهادات الاعتماد
        
    • وإجازتهم
        
    Cependant, la ponctualité des rapports d'audit et la certification des états financiers se sont dégradées pendant la période. UN غير أن تقديم تقارير مراجعة الحسابات في حينها والتصديق على النماذج المالية تراجع خلال الفترة نفسها.
    Au Chili, les travaux de déminage se déroulent en quatre phases: la planification, la préparation, la réouverture et la certification. UN وتنقسم أعمال إزالة الألغام في شيلي إلى أربع مراحل هي: التخطيط والإعداد والتطهير والتصديق.
    Les travaux du Groupe de travail spécial porteront initialement sur la définition et la certification des produits écologiques. UN ويبدأ عمل الفريق العامل بالنظر في سبل ووسائل تعريف المنتجات المواتية للبيئة وإصدار الشهادات لها.
    :: Mettre au point des arrangements institutionnels destinés à régir la normalisation et la certification des produits des coopératives d'exploitation forestière; UN :: وضع ترتيبات مؤسسية تكفل التوحيد القياسي وإصدار الشهادات لمنتجات هذه المشاريع
    La Convention établit également un puissant mécanisme visant à assurer le respect et l'application des dispositions qui est fondé sur l'inspection et la certification des conditions de travail et de vie des gens de mer. UN كما ترسي آلية قوية للامتثال والإنفاذ على أساس تفتيش ظروف عمل ومعيشة البحارة والمصادقة عليها في دولة العلم.
    Enfin, la gestion efficace des activités minières, notamment la localisation et la certification des minéraux, a été freinée par l'exploitation illégale massive facilitée par la corruption et la présence de groupes armés. UN وأخيرا، فإن الإدارة الفعالة لقطاع التعدين، بما في ذلك تتبع المعادن وإصدار شهادات لها، واجهت تحديات نتيجة لضخامة الاستغلال غير المشروع، الذي ييسره الفساد ووجود جماعات مسلحة.
    Il coordonnera aussi la formation et la certification des spécialistes des mouvements des missions clientes. UN وسيقوم أيضا بتنسيق التدريب المتخصص ومنح الشهادات لأخصائيي التحركات في البعثات المستفيدة.
    Il s'agissait de dégager une vision commune du rôle complémentaire que pouvaient jouer l'observation internationale et la certification. UN وهدفت هذه الاجتماعات إلى التوصل إلى فهم مشترك لدوري المراقبة والتصديق الدوليين اللذين يعزّز أحدهما الآخر.
    On continuera de s'employer à incorporer l'authentification et la certification. UN وسيواصل المشروع النظر في إدماج مفاهيم التوثيق والتصديق.
    On continuera de s'employer à incorporer l'authentification et la certification. UN وسيواصل المشروع النظر في إدماج مفاهيم التوثيق والتصديق.
    Il faut notamment prévoir des moyens d'améliorer la coordination dans la prestation, la validation et la certification de programmes de formation au maintien de la paix efficaces. UN وينبغي أن يتضمن ذلك أساليب تحسين تنسيق الإنجاز، والموافقة والتصديق على برامج التدريب الفعلية على حفظ السلام.
    Il y aura lieu de contrôler de près et de réglementer l'immatriculation et la certification des appareils, ainsi que la délivrance des licences d'exploitation. UN ينبغي الرصد عن كثب لتسجيل الطائرات والتصديق لها وإصدار تصاريح التشغيل وتنظيمها.
    Cet appui technique concerne les normes et la métrologie, l'assurance qualité, les essais et la certification et l'information sur les marchés. UN ويشمل هذا الدعم المعايير والمقاييس وضمان الجودة والاختبار وإصدار الشهادات واستخبارات السوق.
    Les travaux du Groupe de travail spécial porteront initialement sur la définition et la certification des produits écologiques; UN ويبدأ عمل الفريق العامل بالنظر في سبل ووسائل تعريف المنتجات الملائمة للبيئة وإصدار الشهادات لها؛
    Toutefois, ce qui est inquiétant, c'est que beaucoup de pays n'ont pas encore adopté de mesures en ce qui concerne les normes, la métrologie et la certification. UN ومع ذلك، فمما يثير الجزع أن العديد من البلدان لم يشرع في تنفيذ سياسة بشأن المعايير والمقاييس وإصدار الشهادات.
    Le Comité recommande que l'Administration intensifie ses efforts pour résoudre le problème des retards dans le traitement et la certification des demandes de remboursement des pays fournisseurs de contingents. UN 83 - ويوصي المجلس بأن تكثف الإدارة جهودها للتصدي للتأخير في تجهيز مطالبات الدفع للبلدان المساهمة بقوات والمصادقة عليها.
    Un audit de la gestion financière a fait ressortir la nécessité de renforcer les contrôles internes exercés sur la vérification et la certification des documents avant d'effectuer des décaissements et des remboursements. UN 28 - وأبرزت مراجعة أجريت للإدارة المالية الحاجة إلى تعزيز الضوابط الداخلية عن التحقق من الوثائق والمصادقة عليها قبل تسديد المدفوعات والتعويضات.
    Dans les pays en développement, la demande de services d'appui tels que les essais en laboratoire, les services juridiques, les services de conseil et la certification, pourrait augmenter rapidement. UN وربما كان الطلب على خدمات الدعم مثل الفحوص المختبرية، والخدمات القانونية، والخدمات الاستشارية وإصدار شهادات الاعتماد في نمو متسارع في البلدان النامية.
    La formation et la certification des compétences et des connaissances acquises sont les clefs de l'efficacité des programmes. UN ويعد التدريب ومنح الشهادات بالمهارات والمعارف المكتسبة أمرين أساسيين من أجل كفالة تنفيذ أكثر فعالية للبرامج.
    Dans le cadre de ce programme, on a organisé des séminaires régionaux sur l'évaluation et la certification des compétences, sur la participation des femmes aux activités de formation, ainsi que sur le retour des émigrés et ses répercussions sur la formation. UN ونظم البرنامج حلقات دراسية اقليمية عن اختبار المهارات واصدار الشهادات بشأنها، وادماج المرأة في أنشطة التدريب، وكذلك عن عودة العمالة المهاجرة وأثرها على التدريب.
    Cela pourrait se faire par le biais de programmes destinés à faciliter l'accès à un premier emploi, la formation et la certification des compétences. UN ويمكن القيام بذلك من خلال برامج تيسير الحصول على فرصة عمل أولى، والتدريب ومنح شهادات المهارة.
    12 réunions pour fournir des conseils aux autorités gouvernementales et aux responsables de la Police nationale congolaise sur l'enregistrement et la certification des policiers UN عقد 12 اجتماعا مع كبار موظفي الحكومة والشرطة الوطنية الكونغولية لتقديم المشورة بشأن تسجيل ضباط الشرطة الوطنية ومنحهم شهادات
    Si le Département des opérations de maintien de la paix a pu accélérer le traitement des demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité au cours de la période considérée, il y a eu toutefois une augmentation correspondante de la charge de travail de la Division des services médicaux en ce qui concerne l'examen et la certification des demandes. UN 10 - وفي حين تمكنت إدارة عمليات حفظ لسلام من تعجيل تجهيزها لحالات الوفاة والعجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد سجلت زيادة مقابلة في حجم عمل شُعبة الخدمات الطبية في استعراض وتصديق تلك المطالبات.
    Avis, au moyen d'interactions quotidiennes avec le Service de police du Sud-Soudan, sur l'élaboration de politiques pour l'enregistrement, la vérification des antécédents, la sélection et la certification de 8 000 nouveaux agents de police, conformément aux normes internationales UN إسداء المشورة عن طريق التفاعل اليومي مع جهاز شرطة جنوب السودان بشأن وضع سياسات متعلقة بتسجيل 000 8 مجند محلي في الشرطة وفحص سجلاتهم واختيارهم وإصدار شهاداتهم وفقا للمعايير الدولية
    30. S'agissant de la productivité, de la technologie et de la compétitivité, l'intervenant dit qu'à la suite de l'interdiction décrétée par l'Union européenne concernant les exportations tanzaniennes de perche du Nil, l'ONUDI a lancé un programme global sur la gestion de la qualité et la certification. UN 30- وقال فيما يتعلق بالإنتاجية والتكنولوجيا والقدرة التنافسية، إنه عقب الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي على صادرات تنـزانيا من سمك فرخ النيل، وضعت اليونيدو برنامجا شاملا خاصا بإدارة الجودة وشهادات الاعتماد.
    :: Exécution d'un programme de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national comportant l'évaluation et la certification de 80 agents dans 5 domaines de compétence professionnelle UN :: تنفيذ برنامج لبناء قدرات الموظفين الوطنيين يشمل تقييم قدرات 80 موظفا وإجازتهم في خمسة من ضروب المهارات المهنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus