"et la classification des" - Traduction Français en Arabe

    • وتصنيف
        
    • وتصنيفات
        
    • التكاليف ضمن تصنيفات
        
    L'évaluation des risques et la classification des détenues qui en résulte doivent : UN يجب أن يشمل تقييم المخاطر المراعي لنوع الجنس وتصنيف السجناء حسب الفئات ما يلي:
    Il a évoqué les travaux du PNUD concernant la présentation des états financiers ainsi que le processus de budgétisation axée sur les résultats et la classification des coûts. UN وأشار إلى العمل الذي يقوم به البرنامج فيما يتصل بشكل البيانات المالية بالتزامن مع العملية المستمرة للميزنة القائمة على النتائج وتصنيف التكاليف.
    Il a évoqué les travaux du PNUD concernant la présentation des états financiers ainsi que le processus de budgétisation axée sur les résultats et la classification des coûts. UN وأشار إلى العمل الذي يقوم به البرنامج فيما يتصل بشكل البيانات المالية بالتزامن مع العملية المستمرة للميزنة القائمة على النتائج وتصنيف التكاليف.
    Cette approche et la classification des coûts correspondante forment la base du projet de budget du PNUD pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ويشكّل هذا النهج وتصنيفات التكاليف التي يستند إليها أساس تقديرات ميزانية البرنامج الإنمائي لفترة السنتين 2010-2011.
    a) Des informations sur les changements introduits dans la définition et la classification des coûts; UN (أ) معلومات عن الاختلافات في تحديد فئات التكاليف ضمن تصنيفات التكاليف؛
    L'évaluation sexuée des risques et la classification des détenues qui en résulte doivent : UN يشمل تقييم المخاطر المتعلقة بنوع الجنس وتصنيف السجناء المسائل التالية:
    L'évaluation sexuée des risques et la classification des détenues qui en résulte doivent : UN يجب أن يشمل تقييم المخاطر المراعي لنوع الجنس وتصنيف السجناء حسب الفئات ما يلي:
    Les principes généraux régissant l'organisation interne et la classification des postes du Ministère de l'intérieur de la République de Serbie sont définis par le Gouvernement de la République de Serbie. UN وتحدد حكومة جمهورية صربيا المبادئ الرئيسية للتنظيم الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية الجمهورية.
    L'organisation interne et la classification des postes du Ministère de l'intérieur de la République de Serbie sont arrêtées par une décision du Ministre de l'intérieur prise avec l'accord du Gouvernement. UN ويحكم النظام الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية جمهورية صربيا قرار صادر عن وزير الداخلية، بموافقة الحكومة.
    De plus, il n'existe pas de procédures rigoureuses en matière de communication d'informations destinées à orienter la définition et la classification des activités pertinentes. UN ومما لـه صلة بها قلة الإجراءات الصارمة المتعلقة بتقديم المعلومات لتوجيه عمليتي تحديد وتصنيف الأنشطة ذات الصلة.
    En Bolivie, Banco Solidario, banque commerciale privée pour les microentreprises, serait réglementée par l'organisme de surveillance bancaire sur la base des mêmes exigences en matière financière et de divulgation de l'information que les banques traditionnelles, mais avec des règles plus simples pour les formalités de crédit et la classification des risques. UN ففي بوليفيا ذكر أن مصرف التضامن، وهو مصرف تجاري خاص للمشاريع الصغيرة، تنظمه هيئة اﻹشراف على المصارف بنفس الشروط المالية واﻹبلاغية للمصارف التجارية، ولكن بمستندات أبسط للقروض وتصنيف أبسط للمجازفات.
    Cette opération est quasiment achevée (plus de 95 % des données ont été traitées) mais quelques difficultés ont été rencontrées dans la définition des diverses catégories des sommes à recevoir et la classification des soldes créditeurs. UN واكتمل أكثر من ٩٥ في المائة من هذه المهمة، وبرزت بعض المشاكل في تحديد مختلف أصناف حسابات القبض وتصنيف اﻷرصدة الدائنة ضمن حسابات القبض.
    Les travaux préparatoires, auxquels participent le siège et tous les bureaux extérieurs, ont été intensifiés pour inclure la vérification des actifs, la valorisation de l'immobilier, l'évaluation des responsabilités des employés et la classification des accords de financement. UN وقد جرى تكثيف الأعمال التحضيرية التي تتعلق بتلك المعايير، والتي يشارك فيها المقر وجميع المكاتب الميدانية، فشملت التحقق من الأصول، وتقييمات العقارات، وتقييم مسؤولية الموظفين، وتصنيف اتفاقات التمويل.
    L'article 4 de cette loi énonce également la séparation entre les prévenus et les condamnés et la classification des détenus en catégories différentes en fonction de l'âge, du type d'infraction et de la durée de la peine prononcée. UN كما تنص المادة الرابعة من هذا القانون على فصل الموقوفين عن المحكومين، وتصنيف النزلاء إلى فئات حسب العمر، ونوع الجريمة، ومدة العقوبة المحكوم بها.
    Mme Maluwa a indiqué que l'absence de consensus sur la définition et la classification des différents groupes gênait le déploiement d'efforts systématiques pour recueillir des données ventilées. UN وبينت السيدة مالوا أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحديد وتصنيف المجموعات المختلفة يعطل الجهود المنهجية الرامية إلى جمع معلومات مصنفة.
    Il est destiné à combler le manque de lignes directrices pour l'identification et la classification des activités pertinentes, ce qui, d'après le Mécanisme mondial, était une des raisons de la mauvaise qualité des rapports sur les questions financières. UN ويستهدف التصنيف التغلب على نقص التوجه بشأن تحديد وتصنيف الأنشطة المعنية التي أبرزتها الآلية العالمية كأحد الأسباب وراء رداءة نوعية الإبلاغ المالي.
    Aussi le Secrétaire général a-t-il l'intention d'examiner en détail la structure actuelle du secrétariat, y compris les définitions des emplois et la classification des postes, de façon à parvenir à une répartition plus judicieuse des ressources. UN ويعتزم الأمين العام إذاً الاضطلاع باستعراض شامل للهيكل الحالي، بما في ذلك إجراء استعراض لأوصاف الوظائف وتصنيفات الوظائف الحالية، بهدف تحقيق مزيد من الكفاءة في تخصيص الموارد.
    202. La Division participe aux réunions de comités et de groupes de travail interorganisations sur la rémunération du personnel local, la rémunération, les indemnités et les prestations auxquelles a droit le personnel international et la classification des lieux d'affectation difficiles. UN ٢٠٢ - وتشارك الشعبة في اللجان وأفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالرواتب المحلية والاستحقاقات الدولية وتصنيفات المشقة.
    Les participants ont invité ces organismes à mieux expliquer, normaliser et harmoniser les concepts de coûts de transaction et de recouvrement des coûts, les pratiques correspondantes et la classification des coûts, afin de permettre de mesurer l'évolution des coûts de transaction dans les pays pilotes et d'en rendre compte. UN ويُطلب من منظومة الأمم المتحدة، أن تواصل توضيح وتوحيد وتنسيق المفاهيم والممارسات وتصنيفات التكاليف ذات الصلة بتكاليف المعاملات واسترداد التكاليف بحيث يمكن قياس التغييرات في تكاليف المعاملات في البلدان الرائدة المستفيدة من برنامج توحيد الأداء والإبلاغ عنها.
    a) Des informations sur les changements introduits dans la définition et la classification des coûts; UN (أ) معلومات عن الاختلافات في تحديد فئات التكاليف ضمن تصنيفات التكاليف؛
    a) Des informations sur les changements introduits dans la définition et la classification des coûts; UN (أ) معلومات عن الاختلافات في تحديد فئات التكاليف ضمن تصنيفات التكاليف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus