"et la cnuced" - Traduction Français en Arabe

    • والأونكتاد
        
    • ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • مع الأونكتاد
        
    • وينبغي للأونكتاد
        
    • ويتعين على الأونكتاد
        
    • وللأونكتاد
        
    • وأنه يتعين على الأونكتاد
        
    • مع اﻷونكتاد في
        
    • وأنه يجب على الأونكتاد
        
    • ويتعين على مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • المتحدة واﻷونكتاد
        
    Il était indispensable que l'IFAC et la CNUCED poursuivent leurs initiatives dans le domaine de la formation. UN ولاحظ أن ثمة حاجةً إلى مواصلة المبادرات التعليمية التي اتخذها الاتحاد الدولي للمحاسبين القانونيين والأونكتاد.
    Il conviendrait d'établir un partenariat avec l'OMS et la CNUCED sur l'interface développement industriel/santé publique. UN وينبغي أيضا إقامة شراكة مع منظمة الصحة العالمية والأونكتاد بشأن نقطة التلاقي بين التنمية الصناعية والصحة العامة.
    Une coopération entre l'OMPI et la CNUCED a été envisagée dans ce domaine. UN وتم توخي التعاون بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية والأونكتاد في هذا المجال.
    Le resserrement des relations avec l'OMC et la CNUCED permet d'aborder plus globalement la question des liens entre le commerce et l'environnement; UN تتيح تقوية العلاقة مع منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الفرصة لاتخاذ نهجٍ أشمل لتناول العلاقة بين التجارة والبيئة ؛
    Le Gouvernement zambien et la CNUCED sont convenus que cette coopération devrait se poursuivre. UN ووقع الاتفاق بين حكومة زامبيا والأونكتاد على أن يتواصل هذا التعاون.
    Il existe un potentiel particulier pour une plus grande coopération et complémentarité entre le CCI et la CNUCED. UN وهناك إمكانيات خاصة لزيادة التعاون والتكامل بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد.
    Le CCI et la CNUCED devraient donc coopérer, chacun se concentrant sur ses avantages comparatifs. UN وعلى المركز والأونكتاد أن يتعاونا، مركِّزين على الميزات النسبية لكل منهما.
    Le mécanisme d'évaluation intra-africain se mettait progressivement en place et les interactions entre le NEPAD et la CNUCED pourraient être renforcées. UN وأضاف أن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في تقدم وأنه من الممكن تعزيز التفاعل بين الشراكة الجديدة والأونكتاد.
    Plusieurs intervenants ont déclaré que l'ONU et la CNUCED étaient les organismes internationaux les plus légitimes pour débattre de ces questions. UN وعلّق العديد من المشاركين بقولهم إن الأمم المتحدة والأونكتاد هما أكثر المحافل الدولية شرعية لمناقشة هذا الموضوع.
    Plusieurs intervenants ont déclaré que l'ONU et la CNUCED étaient les organismes internationaux les plus légitimes pour débattre de ces questions. UN وعلّق العديد من المشاركين بقولهم إن الأمم المتحدة والأونكتاد هما أكثر المحافل الدولية شرعية لمناقشة هذا الموضوع.
    Le Bureau du Haut Représentant et la CNUCED ont apporté une contribution constructive aux délibérations du Conseil économique et social au cours de sa session de juillet 2002. UN وقدم مكتب الممثل السامي والأونكتاد مساهمات بناءة في مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال دورته الموضوعية لعام 2002.
    Une coopération internationale de la part d'institutions spécialisées telles que l'Organisation mondiale du tourisme et la CNUCED serait également nécessaire. UN وسيحتاج أيضاً إلى مساعدة دولية من جانب الوكالات المتخصصة مثل المنظمة العالمية للسياحة والأونكتاد.
    L'OMC et la CNUCED devaient fournir une assistance à cet égard. UN وينبغي للمنظمة والأونكتاد أن يقدما مساعدة في هذا المجال.
    Enfin, il a été déclaré que la synergie entre l'OMC et la CNUCED devrait être intensifiée en vue de créer une nouvelle architecture du développement. UN وأخيراً، اقتُرح تعزيز تضافر أسباب التعاون بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد من أجل إنشاء هيكل إنمائي جديد.
    Ils remercient également le PNUD et la CNUCED de leur contribution à leur réunion. UN وأعرب المشاركون أيضاً عن تقديرهم لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي والأونكتاد لرعايتهما هذا الاجتماع. المرفق الثالث
    Un mémorandum d'accord était en cours de signature entre Pôle Dette et la CNUCED. UN وأضاف أن مذكرة التفاهم قيد التوقيع بين منظمة " بول ديت " والأونكتاد.
    Le PNUE et la CNUCED appuient une initiative analogue pour l'industrie minière, le Forum des ressources minérales. C. Partenariats pour les activités UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مبادرة مماثلة بشأن صناعة التعدين تسمى منتدى الموارد المعدنية.
    La CEE et la CNUCED ont accepté les recommandations formulées par le Bureau et des mesures correctives sont actuellement mises en œuvre pour y donner suite. UN وقد قبلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية توصيات المكتب ويجري اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    En raison de son succès, il a attiré l'intérêt et obtenu une aide de l'UNICEF, de l'UNESCO et de la Banque mondiale et est étudié par le BIT et la CNUCED. UN وبسبب نجاحها، جذبت اهتمام ودعم اليونيسيف واليونسكو والبنك الدولي، وتدرسها كل من منظمة العمل الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Pour ce qui est des questions intéressant l'OMC, la CESAO et la CNUCED ont mené conjointement un certain nombre d'activités. UN وفيما يتصل بقضايا المنظمة العالمية للتجارة، تعاونت اللجنة مع الأونكتاد في الاضطلاع بسلسلة من الأنشطة.
    Il fallait coordonner et harmoniser l'action des organisations internationales dans le domaine de l'accès aux marchés et du renforcement des capacités, et la CNUCED devrait continuer à jouer un rôle essentiel à cet égard. UN وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Un échange d'expériences était nécessaire et la CNUCED devait, en accordant une attention particulière aux PMA, aider les pays à retenir la maind'œuvre qualifiée tout en encourageant les échanges de compétences. UN وهناك حاجة إلى تبادل الخبرات ويتعين على الأونكتاد تقديم المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً، لضمان الاحتفاظ بالأيدي العاملة المدربة مع تشجيع تبادل الخبرات في الوقت ذاته.
    Les participants à la réunion ont remercié le PNUD et la CNUCED qui ont parrainé le groupe consultatif; UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وللأونكتاد لرعايتهما لاجتماع الفريق الاستشاري.
    Toutefois, il fallait trouver des solutions novatrices, et la CNUCED aurait à appliquer ses connaissances et compétences techniques et analytiques et à utiliser les nouvelles technologies de la communication pour aider le peuple palestinien à surmonter les obstacles géographiques internes et externes. UN بيد أنه أعرب عن وجود حاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة وأنه يتعين على الأونكتاد أن يطبق معرفته الفنية والتحليلية وأن يستفيد من تكنولوجيات الاتصال الجديدة لتمكين الشعب الفلسطيني من التغلب على الحواجز الجغرافية الداخلية والخارجية.
    Outre l'organisation d'ateliers sur le transport multimodal, la CESAP et la CNUCED exécutent ensemble des projets d'assistance technique sur la logistique des transports, le transport multimodal et la mise en valeur des ressources humaines. UN وبالاضافة إلى تنفيذ حلقات العمل الخاصة بالنقل المتعدد الوسائط تشترك اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مع اﻷونكتاد في تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في مجال الخدمات اللوجيستية المتعلقة بالنقل، والنقل المتعدد الوسائط، وتنمية الموارد البشرية.
    L'assistance de la CNUCED dans les domaines touchant à l'OMC revêtait une importance particulière, surtout en vue de renforcer les capacités nationales de négociation, et la CNUCED devrait se concentrer ses ces questions, avec l'appui de la communauté des donateurs, au travers de programmes à long terme. UN وتابع مبيناً أن المساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجالات تتصل بمنظمة التجارة العالمية تتسم بأهمية خاصة، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات التفاوضية الوطنية، وأنه يجب على الأونكتاد أن يركز، بدعم من مجتمع الجهات المانحة، على تلك الجوانب من خلال برامج طويلة الأجل.
    Des difficultés financières ont entaché la préparation de programmes d'action nationaux, et la CNUCED devrait participer aux efforts déployés pour trouver une solution à ce problème. UN وأكد أن صعوبات مالية نشأت أثناء إعداد برامج العمل على الصعيد القطري ويتعين على مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يساعد في إيجاد حل لها.
    L'ONU et la CNUCED sont citées parmi les organisations avec lesquelles l'OMC devrait prioritairement établir des relations. UN وذكرت اﻷمم المتحدة واﻷونكتاد من بين المنظمات التي ينبغي أن تقيم منظمة التجارة العالمية علاقة معها على سبيل اﻷولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus