"et la coalition d'ong" - Traduction Français en Arabe

    • وائتلاف المنظمات غير الحكومية
        
    L'Équateur, les Pays-Bas et la Coalition d'ONG auraient préféré le conserver. UN وفضّلت إكوادور وهولندا، وائتلاف المنظمات غير الحكومية الإبقاء على الفقرة.
    L'Afrique du Sud, l'Égypte, l'Espagne, la France, le Mexique, les Pays-Bas, le Portugal et la Coalition d'ONG ont appuyé l'article 9 tel qu'il était rédigé. UN وأيدت إسبانيا والبرتغال وجنوب أفريقيا وفرنسا ومصر والمكسيك وهولندا وائتلاف المنظمات غير الحكومية المادة 9 بصيغتها الحالية.
    La Finlande, la Suisse, Amnesty International, la Commission internationale de juristes et la Coalition d'ONG jugeaient cet ajout inutile. UN واعتبرت سويسرا، وفنلندا، ومنظمة العفو الدولية، ولجنة الحقوق الدولية، وائتلاف المنظمات غير الحكومية أن التعديل زائد عن اللزوم.
    108. Le Sénégal et la Coalition d'ONG ont noté qu'il faudrait renvoyer au titre < < Assistance et coopération internationales > > dans le corps de l'article 13. UN 108- ولاحظت السنغال وائتلاف المنظمات غير الحكومية أنه ينبغي الإشارة إلى العنوان " المساعدة والتعاون الدوليان " في نص المادة 13.
    L'Éthiopie et la Coalition d'ONG ont recommandé d'exclure un tel délai, faisant observer que celuici n'était inclus dans aucun autre instrument de l'ONU relatif aux droits de l'homme et qu'il constituerait une barrière inutile pour avoir accès à la procédure. UN وأوصت إثيوبيا وائتلاف المنظمات غير الحكومية باستبعاد هذه المهلة الزمنية، ولاحظا أنها غير مذكورة في أي صك آخر من صكوك الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان وأنها ستشكل عقبة لا لزوم لها أمام الاستفادة من هذا الإجراء.
    L'Argentine, la Belgique, le Chili, le Pérou, le Portugal, ESCRNet, la FIAN et la Coalition d'ONG ont souligné que des mesures provisoires, qui avaient justement pour but d'éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé, ne devraient pas être limitées par des critères de recevabilité. UN أما الأرجنتين والبرتغال وبلجيكا وبيرو وشيلي والشبكة الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وشبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء وائتلاف المنظمات غير الحكومية فقد أكدت أن التدابير المؤقتة التي تخدم غرض الاستجابة العاجلة لمنع وقوع ضرر لا يمكن جبره لا ينبغي تحديدها بمعايير المقبولية.
    La Belgique, l'Éthiopie, le Mexique, le Portugal, la Slovénie, Amnesty International, la FIAN, la CIJ et la Coalition d'ONG craignaient que cette proposition ne revienne presque à modifier le Pacte. UN وأعربت إثيوبيا والبرتغال وبلجيكا وسلوفينيا والمكسيك ومنظمة العفو الدولية وشبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء ولجنة الحقوقيين الدولية وائتلاف المنظمات غير الحكومية عن قلقها لأن هذا الاقتراح يكاد يكون بمثابة تعديل للعهد.
    104. Le Chili, Amnesty International, la FIAN et la Coalition d'ONG ont proposé d'ajouter le terme < < efficaces > > après < < raisonnables > > au paragraphe 4. UN 104- واقترحت شيلي ومنظمة العفو الدولية وشبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء وائتلاف المنظمات غير الحكومية إضافة لفظة " فعالة " بعد لفظة " معقولة " في الفقرة 4.
    106. En ce qui concerne le paragraphe 6, la France et la Coalition d'ONG ont proposé que le délai de six mois, jugé trop court pour mettre en œuvre des recommandations, soit réexaminé. UN 106- وفيما يتعلق بالفقرة 6، اقترحت فرنسا وائتلاف المنظمات غير الحكومية إعادة النظر في فترة الأشهر الستة لأنها في نظرهما أقصر من أن تسمح بتنفيذ التوصيات.
    111. L'Afrique du Sud, l'Autriche, le Brésil, le Chili, le Costa Rica, l'Équateur, la Finlande, le Liechtenstein, le Portugal, le Sénégal, la Suède et la Coalition d'ONG ont appuyé une procédure d'enquête. UN 111- أعربت إكوادور والبرازيل والبرتغال وجنوب أفريقيا والسنغال والسويد وشيلي وفنلندا وكوستاريكا وليختنشتاين والنمسا وائتلاف المنظمات غير الحكومية عن تأييدها لإجراء التحري.
    133. La Finlande, les PaysBas et la Coalition d'ONG ont appuyé l'inclusion de l'article 17 tel qu'il est rédigé qui autorise le Comité à adopter son propre règlement intérieur, conformément à la pratique établie d'autres organes conventionnels. UN 133- أيدت فنلندا وهولندا وائتلاف المنظمات غير الحكومية إدراج المادة 17 بصيغتها الحالية، التي تجيز للجنة اعتماد نظامها الداخلي، وفقاً للممارسة المتبعة في هيئات المعاهدات الأخرى.
    L'Afrique du Sud et la Coalition d'ONG ont proposé que celuici soit remplacé par l'expression < < un délai raisonnable > > . UN واقترحت جنوب أفريقيا وائتلاف المنظمات غير الحكومية الاستعاضة عن تلك المهلة بعبارة " مهلة زمنية معقولة " .
    70. Le Portugal, le Mexique, la Commission internationale de juristes, le Comité d'action internationale pour la promotion de la femme Asie-Pacifique et la Coalition d'ONG étaient favorables au maintien du texte entre crochets. UN 70- وأعلنت البرتغال، والمكسيك، ولجنة الحقوقيين الدولية، ومنظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وائتلاف المنظمات غير الحكومية أنها تفضل الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين.
    L'Allemagne, le Canada, le Danemark, l'Espagne, le Liechtenstein, la NouvelleZélande et la Coalition d'ONG ont suggéré de supprimer les mots < < respecté, protégé et appliqué/réalisé/garanti > > . UN واقترح كل من إسبانيا، وألمانيا، والدانمرك، وكندا، وليختنشتاين، ونيوزيلندا، وائتلاف المنظمات غير الحكومية حذف عبارة " احترام وحماية وإنفاذ " .
    119. En ce qui concerne le paragraphe 1, l'Argentine, le Bangladesh, l'Équateur, le Népal, la République islamique d'Iran et la Coalition d'ONG ont appuyé le texte révisé. UN 119- وفيما يخص الفقرة 1، أيدت الأرجنتين، وإكوادور، وإيران (جمهورية - الإسلامية)، وبنغلاديش، ونيبال، وائتلاف المنظمات غير الحكومية النص المنقح.
    L'Égypte (au nom du Groupe des États d'Afrique), le Pérou et la Coalition d'ONG auraient préféré ne pas employer cette expression. UN وفضلت بيرو، ومصر (باسم المجموعة الأفريقية)، وائتلاف المنظمات غير الحكومية عدم استخدام لفظة " المعقولية " .
    54. La Belgique, le Brésil, l'Équateur, l'Éthiopie, le Mexique et la Coalition d'ONG ont exprimé leur préoccupation quant aux limitations concernant la qualité pour agir des ONG et l'utilisation du statut auprès de l'ECOSOC comme critère pour avoir qualité pour agir. UN 54- وأعربت إثيوبيا وإكوادور والبرازيل وبلجيكا والمكسيك وائتلاف المنظمات غير الحكومية عن قلقها إزاء تقييد أهلية تصرف المنظمات غير الحكومية وإزاء استخدام مركز المجلس الاقتصادي والاجتماعي كمعيار للأهلية.
    La Colombie, l'Uruguay, ESCRNet, la FIAN et la Coalition d'ONG ont proposé qu'il soit demandé aux États parties d'< < examiner d'urgence > > , ces demandes. UN واقترحت أوروغواي وكولومبيا والشبكة الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وشبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء وائتلاف المنظمات غير الحكومية أن يُشترط على الدول الأطراف إيلاء " نظر عاجل " لهذه الطلبات.
    L'Égypte, l'Éthiopie, le Portugal, la Slovénie, la CIJ et la Coalition d'ONG sont préoccupés par la dimension restrictive de l'expression < < caractère non raisonnable > > . UN وأعربت إثيوبيا والبرتغال وسلوفينيا ومصر ولجنة الحقوقيين الدولية وائتلاف المنظمات غير الحكومية عن قلقها إزاء الطابع التقليدي لمصطلح " اللامعقولية " .
    100. Le Mexique, Amnesty International, la CIJ et la Coalition d'ONG se sont dits préoccupés par la référence à < < l'importante marge d'appréciation > > , faisant observer que la notion de marge d'appréciation est implicite dans le Pacte mais qu'elle n'est pas toujours importante et dépend du contexte particulier et du droit en question. UN 100- وأعربت المكسيك ومنظمة العفو الدولية ولجنة الحقوقيين الدولية وائتلاف المنظمات غير الحكومية عن قلقها إزاء الإشارة إلى " هامش السلطة التقديرية الواسع " ، ملاحظةً أنه إذا كان هامش السلطة التقديرية مفهوماً ضمناً في العهد فإنه ليس واسعاً دائماً، وذلك تبعاً للسياق المحدد والحق المقصود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus