"et la complémentarité entre les" - Traduction Français en Arabe

    • والتكامل بين
        
    • والتكامل فيما بين
        
    Les bureaux des Deuxième et Troisième Commissions ont poursuivi leurs efforts pour accroître la cohérence et la complémentarité entre les travaux des deux commissions. UN واصل مكتبا اللجنتين الثانية والثالثة بذل الجهود لتحسين الترابط والتكامل بين اللجنتين.
    - Renforcer la collaboration et la complémentarité entre les services douaniers et frontaliers, ainsi qu'entre eux et les services répressifs. UN :: تعزيز التعاون والتكامل بين دوائر حرس الحدود والجمارك لدى البلدين، ومع وكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    On a estimé qu’il était particulièrement utile en ce qu’il permettait d’éviter les doublons et d’améliorer la synergie et la complémentarité entre les programmes de travail des différents organismes. UN ونظر بعين الاعتبار بصفة خاصة إلى دور اللجنة في تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها وزيادة التضافر والتكامل بين برامج العمل الخاصة بكل منهما.
    Dans de nombreux cas, le cadre stratégique et les programmes nationaux privilégiaient les synergies et la complémentarité entre les mesures de contrôle, la politique de santé et les politiques et programmes de détection et de répression. UN وفي كثير من الحالات وجهت البرامج وأطر العمل الاستراتيجية الوطنية اهتماما خاصا لأوجه التآزر والتكامل بين تدابير المراقبة والسياسات والبرامج المتعلقة بالصحة وإنفاذ القانون.
    Ce changement accroît l'autorité, l'efficacité et la notoriété du FNUAP au niveau des pays et contribue à renforcer la collaboration et la complémentarité entre les organismes des Nations Unies dans leurs efforts pour appuyer l'application par les gouvernements du Programme d'action de la Conférence du Caire. UN ومن شأن هذا التغيير أن يزيد سلطة الصندوق وفعاليته ومكانته على الصعيد الوطني ويساعد على تعزيز التعاون والتكامل فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في دعم جهود الحكومات لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر القاهرة.
    21. Il est nécessaire d'accroître la cohérence et la complémentarité entre les travaux de la Deuxième et de la Troisième Commissions. UN ٢١ - ثمة حاجة إلى زيادة الترابط والتكامل بين أعمال اللجنتين الثانية والثالثة.
    Les occasions et les besoins ne manquent pas d'accroître la coordination et la complémentarité entre les différents programmes et fonds de l'ONU dont les mandats se chevauchent sur le terrain et à l'échelon des pays. UN ولا يزال هناك مدى واسع، وحاجة كبيرة، لزيادة وتحسين التنسيق والتكامل بين برامج وصناديق اﻷمم المتحدة المختلفة التي تتداخل ولاياتها في الميدان وعلى المستوى القطري.
    Un groupe de travail à l'échelle du système des Nations Unies sur le retour et l'intégration a été créé pour assurer la cohérence et la complémentarité entre les activités des organismes des Nations Unies dans ce domaine et pour élaborer des stratégies communes. UN وقد أُنشئ فريق عامل معني بالعودة وإعادة الإدماج على نطاق الأمم المتحدة يضمن الاتساق والتكامل بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال، ويضع استراتيجيات مشتركة.
    L'Uruguay a été choisi pour un projet pilote visant à mettre en pratique les réformes des Nations Unies, ce qui permettra de renforcer la cohérence des programmes et des politiques, ainsi que les synergies et la complémentarité entre les différents organismes internationaux. UN واختيرت أوروغواي لمشروع رائد لتطبيق إصلاحات الأمم المتحدة وضمان المزيد من الاتساق بين السياسات والبرامج وتعزيز أوجه التآزر والتكامل بين مختلف الوكالات الدولية.
    ii) Les États parties devraient promouvoir la coopération et la complémentarité entre les organisations susmentionnées, chacune agissant dans le cadre de son propre mandat; UN `2` ينبغي للدول الأطراف أن تعزز التعاون والتكامل بين المنظمات المذكورة أعلاه والتي تعمل كل واحدة منها بناء على ولايتها الخاصة.
    :: Trente-six consultations avec le Représentant spécial de l'Union africaine à Khartoum à propos des efforts visant à régler le conflit au Darfour et la complémentarité entre les interventions de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies UN :: إجراء 36 مشاورة مع الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في الخرطوم فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تسوية الصراع في دارفور والتكامل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    - D'encourager les femmes rwandaises à lutter pour l'égalité et la complémentarité entre les hommes et les femmes. UN - حث الروانديات على النضال من أجل تحقيق المساواة والتكامل بين الرجال والنساء.
    Dans ces projets de résolution, l'Assemblée reconnaît l'importance des approches régionales à l'égard de la maîtrise des armements, du désarmement et des mesures de confiance pour la paix et la stabilité au niveau international et la complémentarité entre les approches régionales et les approches globales. UN وتقر مشاريع القرارات تلك بأهمية النهج الإقليمية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة من أجل السلام والاستقرار الدوليين، والتكامل بين النهجين الإقليمي والعالمي.
    Sa conception de la transition repose sur trois principes : l'exercice de responsabilités par les Afghans et leur participation à la transition, le souci de viabilité à long terme dans la planification et la mise en œuvre des projets, et la complémentarité entre les principaux acteurs. UN ويستند نهج البعثة حيال عملية الانتقال إلى ثلاثة مبادئ هي: الملكية والقيادة الأفغانية، والاستدامة كأساس للتخطيط والتنفيذ، والتكامل بين الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية.
    En exécutant ce programme, le Département s'efforcera de favoriser notamment la coordination et la complémentarité entre les activités de la Commission de la science et de la technique au service du développement et celles de la Commission de haut niveau sur le développement durable qui sera créée conformément au chapitre 38 du programme Action 21 adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وستسعى الادارة، لدى تنفيذ البرنامج، الى أن تعزز بوجه خاص التنسيق والتكامل بين أنشطة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وأنشطة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية المستدامة المقرر انشاؤها وفقا للفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Il est nécessaire d'accroître la cohérence et la complémentarité entre les travaux de la Deuxième et de la Troisième Commissions (par. 21) UN ثمة حاجة إلى زيادة الترابط والتكامل بين أعمال اللجنتين الثانية والثالثة (فقرة 21).
    Il est nécessaire d'accroître la cohérence et la complémentarité entre les travaux de la Deuxième et de la Troisième Commissions (par. 21) UN ثمة حاجة إلى العمل على زيادة التلاحم والتكامل بين أعمال اللجنتين الثانية والثالثة (الفقرة 21)
    4. Prie également le Conseil et le recteur de renforcer encore la coordination et la complémentarité entre les programmes de l’Université et ses centres de recherche et de formation; UN " ٤ - تطلب أيضا إلى مجلس الجامعة ورئيسها زيادة تعزيز التنسيق والتكامل بين مراكز البحث والتدريب التابعة للجامعة وبرامجها؛
    L'issue de ces examens devrait être prise en considération pour renforcer les synergies et la complémentarité entre les nombreux instruments relatifs au contrôle des armes légères et de petit calibre. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لنتائج هذه العمليات بغية تعزيز التفاعل والتكامل فيما بين مجموعة واسعة من الصكوك التي تتناول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    84. Dans de nombreux cas, le cadre stratégique et les programmes nationaux privilégient les synergies et la complémentarité entre les mesures de contrôle, la politique de santé et les politiques en matière de détection et de répression. UN 84- وفي حالات كثيرة، يولى اهتمام خاص في الاطار الاستراتيجي الوطني والبرامج الوطنية للتآزر والتكامل فيما بين تدابير المكافحة، والصحة وسياسات وبرامج انفاذ القانون.
    42. Le Directeur confirme que la cohérence et la complémentarité entre les différentes initiatives d'évaluation des besoins globaux des organisations font en réalité partie de la politique d'évaluation des besoins globaux. UN 42- وأكّد مدير مكتب التطوير التنظيمي والإدارة أن ضمان تحقيق التماسك والتكامل فيما بين مختلف المبادرات المتعلقة بتقييم احتياجات المنظمات هو في واقع الأمر جزء من سياسة تقييم الاحتياجات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus