La généralisation de l'éducation est également un facteur qui agit sur les migrations internes et la composition de la population active. | UN | وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين. |
La configuration et la composition de la présence des Nations Unies dans chaque site sur le terrain devrait être adaptée au contexte et aux besoins. | UN | وينبغي أن يتماشى تشكيل وتكوين وجود الأمم المتحدة في كل موقع ميداني مع السياق والاحتياجات. |
Suite à des conflits sur les critères d'admissibilité à voter et la composition de la commission chargée du référendum, celle-ci n'a jamais été constituée et les élections n'ont pas eu lieu. | UN | ونظراً للخلاف بشأن أهلية المشاركة في التصويت وتشكيل مفوضية الاستفتاء، لم تُشكل اللجنة ولم يُنظم الاستفتاء. |
Toutefois, il n'y a pas de consensus sur les buts de la Conférence ni sur son financement et la composition de son secrétariat. | UN | بيد أن هناك عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن أهداف وغايات المؤتمر، وتمويله وتشكيل أمانته. |
Certains représentants ont été d'avis que, plus que la structure et la composition de cette instance, ce qui importait était qu'elle soit spécialisée, objective, crédible et impartiale. | UN | ورأى بعض الممثلين أن الأهم من هيكل تلك الهيئة وتكوينها هو ضرورة أن تكون الهيئة متخصصة وموضوعية وموثوقة ونزيهة. |
Les méthodes de travail et la composition de la Commission mixte seront définies dans le cadre d'une annexe au présent Accord. | UN | وتحدد طرق عمل اللجنة المشتركة وتكوينها في مرفق لهذا الاتفاق. |
Selon plusieurs orateurs, il convenait de déterminer avec soin la taille et la composition de chaque mission. | UN | ووفقا لعدة متكلمين، ينبغي الاهتمام اهتماما كبيرا بحجم كل بعثة وتشكيلها. |
On s'est également déclaré inquiet du manque de transparence concernant la formation et la composition de l'équipe proposée. | UN | كما أُعرب عن مشاعر القلق إزاء انعدام الشفافية فيما يختص بوضع الترتيب المقترح وتكوينه. |
En particulier, il n'y a aucun lien entre l'entrée en vigueur du traité et la composition de la Conférence du désarmement. | UN | وبوجه خاص لا يوجد رابط بين سريان المعاهدة وعضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Les opinions ont également divergé concernant la taille et la composition de l'éventuel groupe de haut niveau. | UN | وأُعرب أيضاً عن آراء مختلفة بشأن حجم وتكوين الفريق. |
La structure et la composition de chaque équipe sont donc différentes. | UN | وبالتالي، فإن هيكل وتكوين كل من أفرقة الدعم القطرية مختلف. |
La liste des membres du Comité et la composition de son bureau figurent à l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بأسماء اللجنة وتكوين مكتبها. |
La généralisation de l'éducation est également un facteur qui agit sur les migrations internes et la composition de la population active. | UN | وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين. |
Il a été également convenu que le mandat et la composition de ce forum seraient élaborés plus avant en consultation avec le Gouvernement burundais. | UN | كما تم الاتفاق أيضا على أن يتواصل تحديد ولاية وتشكيل هذا المنتدى بالتشاور مع حكومة بوروندي. |
En conséquence, le processus de prise de décisions du Conseil et la composition de ses décideurs sont d'une importance capitale pour les États Membres. | UN | ولذلك فإن عملية صنع القرار في المجلس وتشكيل صانعي القرار فيه يتسمان بأهمية بالغة للدول اﻷعضاء. |
Quels sont le rôle et la composition de la Commission de classement mentionnée au paragraphe 196 du rapport ? | UN | وما هو دور وتشكيل لجنة التصنيف المذكورة في الفقرة 196 من التقرير؟ |
Le nombre et la composition de cette liste varient selon les témoignages. | UN | وتباينت اﻹفادات بشأن عدد أفراد القائمة وتكوينها. |
La présente section fournit de plus amples renseignements sur les fonctions, les attributions et la composition de ces entités. | UN | ويوفر هذا الفرع المزيد من التفاصيل عن أدوار هذه الكيانات ووظائفها وتكوينها. |
Il s'agit, entre autres, de revoir le rôle, les pouvoirs et la composition de la Commission. | UN | ومن بين الأمور التي ستشملها عملية المراجعة هذه استعراض دور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وسلطاتها وتكوينها. |
À cet égard, les décrets qui ont été publiés sur la structure et la composition de la commission technique mixte sur la paix et la sécurité représentent un progrès important. | UN | وفي هذا الصدد، يجيء إصدار أوامر تنفيذية بشأن هيكل اللجنة الفنية المشتركة للسلام والأمن وتشكيلها بوصفه خطوة محمودة. |
Le mandat et la composition de cette mission figurent dans l'annexe au présent rapport. | UN | وترد اختصاصات البعثة وتشكيلها في مرفق هذا التقرير. |
La structure et la composition de la brigade doivent prévoir des options applicables à ces circonstances. | UN | وينبغي أن يكون في هيكل اللواء وتكوينه ما يزوده بالخيارات الملائمة لتغطية ظروف كهذه. |
Les autres questions soulevées concernaient notamment le recouvrement des arriérés et la composition de l'Organisation. | UN | وكانت هناك مسألتان أخريان، هما استرداد الاشتراكات المتأخرة وعضوية اليونيدو. |
Le problème est que si leur capital était suffisant pour que le volume et la composition de leur portefeuille de prêts restent prudents avant la déréglementation, le même capital ne peut garantir qu’un moindre volume de prêts dans un environnement plus compétitif dès lors que la meilleure clientèle disparaît. | UN | والمشكلة هي أنه في حين أنها كان لديها مستوى رأس مال حصيف لمواجهة مبلغ وتشكيلة القروض التي منحتها في بيئة ما قبل التحرر من القيود التنظيمية، فإن رأس المال هذا يكفي فقط لمساندة مستوى أقل من القروض في بيئة يسودها تنافس أكبر بمجرد أن تصبح أفضل الائتمانات غير متوافرة. |
3. Les ministres soulignent que la taille, la croissance, la structure et la composition de la population ont des effets importants sur son développement socio-économique. | UN | ٣ - ويشدد الوزراء على أن حجم السكان والنمو والهيكل والتكوين السكاني لها تأثير هام على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Même s'il attache une grande importance à l'exécution dans les délais prévus de l'intégralité du projet Umoja, le Japon estime que la taille et la composition de l'équipe chargée du projet devraient être adaptées aux besoins de chaque étape de la mise en service. | UN | 62 - وفي حين تولي اليابان أهمية كبيرة لمسألة إنجاز مشروع أوموجا بأكمله في حينه، فإنها ترى أنه ينبغي مواءمة حجم فريق المشروع وتشكيلته مع متطلبات كل مرحلة من مراحل تنفيذ المشروع. |
J'engage les pouvoirs publics à poursuivre leur réflexion sur le mandat et la composition de cette commission pour faire en sorte que toutes les communautés soutiennent pleinement ses travaux. | UN | وأشجع هذه السلطات على مواصلة التفكير في ولايتها وتشكيلتها حتى تحظى بالدعم الكامل من كافة المجتمعات المحلية. |
Il faudrait orienter en conséquence les effectifs et la composition de l'armée, car cela permettrait de protéger la sécurité et la paix au Libéria et dans la sous-région. | UN | ويمكن أن يساعد برنامج توجيهي لقوام الجيش وتشكيله الاضطلاع بهذه المهمة في حماية الأمن والسلام في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية. |