"et la conciliation" - Traduction Français en Arabe

    • والتوفيق
        
    • والمصالحة
        
    • أو التوفيق
        
    • والصلح
        
    De plus, la médiation et la conciliation continuent à jouer leur rôle lors de ces procédures. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلا تزال الوساطة والتوفيق تشكلان اثنتين من سمات عمليات الطعن.
    Le rôle de l'ONU n'est pas de contribuer à imposer la paix par la guerre, mais de favoriser la paix par la négociation et la conciliation. UN إن دور اﻷمم المتحدة ليس فرض السلم عن طريق الحرب وانما تعزيز السلم من خلال المفاوضات والتوفيق.
    Il a été dit que le traitement des réclamations, la négociation et la conciliation étaient des méthodes de règlement amiable qui s'étaient avérées très efficaces. UN وقِيل إنَّ معالجة الشكاوى والتوفيق هما طريقتان لحل المنازعات ودّياً ثبت أنهما فعّالتان جدا.
    Les moyens par lesquels elle s'efforce d'y parvenir sont essentiellement la médiation et la conciliation. UN واﻷغراض الرئيسية لعقد جلسات هذه اللجنة هي الوساطة والمصالحة.
    Il a également été nommé Président du Comité de projet pour la médiation et la conciliation, dont il supervise les programmes dans tout le pays. UN وعُين رئيسا للجنة مشروع الوساطة والمصالحة وقام بالإشراف على برامج الوساطة والمصالحة في جميع أنحاء البلد.
    Si la négociation n'aboutit pas, elles disposent d'un éventail de mécanismes de règlement des litiges, dont l'arbitrage et la conciliation. UN وإذا ما أخفقت المفاوضات في حل المنازعة، فإن هناك عدة آليات متنوعة متاحة لحل المنازعات، ومنها التحكيم والتوفيق.
    Rapport du Groupe de travail sur l'arbitrage et la conciliation sur les travaux de sa quarante-cinquième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالتحكيم والتوفيق عن أعمال دورته الخامسة والأربعين
    Il suit avec un vif intérêt les travaux des groupes de travail sur l'arbitrage et la conciliation, le droit des transports et la passation des marchés. UN ويدرك بلده باهتمام أعمال الأفرقة العاملة المعنية بقانون التحكيم والتوفيق والنقل والاشتراء.
    Rapport du Groupe de travail sur l'arbitrage et la conciliation sur les travaux de sa quarante-deuxième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالتحكيم والتوفيق عن أعمال دورته الثانية والأربعين
    L’arbitrage et la conciliation sont deux des mécanismes prévus. UN ومن بين آليات تسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية التحكيم والتوفيق.
    Des avancées législatives importantes ont été menées dans le domaine de l'égalité entre hommes et femmes sur le lieu de travail et la conciliation entre vie privée et vie professionnelle. UN وتحقق تقدم تشريعي مهم في مجال المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، والتوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
    Examen de questions concernant l'arbitrage et la conciliation UN النظر في المسائل المتعلقة بالتحكيم والتوفيق
    Examen de questions concernant l'arbitrage et la conciliation UN النظر في المسائل المتعلقة بالتحكيم والتوفيق
    L'emploi et la conciliation de la vie professionnelle et de la vie de famille UN العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    L'emploi et la conciliation de la vie professionnelle et de la vie de famille UN العمل والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    La médiation et la conciliation présentent plusieurs avantages par rapport à l'arbitrage international. UN فالوساطة والتوفيق قد يتيحان مزايا متعددة أفضل مما يتيحه التحكيم الدولي.
    Rapport du Groupe de travail sur l'arbitrage et la conciliation sur les travaux de sa quarante-huitième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالتحكيم والتوفيق عن أعمال دورته الثامنة والأربعين
    Les voies de recours ont été notamment les poursuites pénales, l'attribution de dommages-intérêts et la conciliation. UN وتشمل أساليب الإنصاف المحاكمة الجنائية، ودفع التعويضات، والمصالحة.
    L'Inde a également créé un Centre international de règlement des différends qui a pour objet de promouvoir les diverses voies de résolution des questions soulevées par l'arbitrage et la conciliation. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ مركز دولي للحل البديل للمنازعات بغرض تشجيع نظم الحل البديل للمنازعات المتعلقة بالتحكيم والمصالحة.
    Nous continuons d'appuyer les efforts actuellement déployés par l'ONU et l'Organisation de la Conférence islamique pour obtenir la paix et la conciliation en Afghanistan. UN ونواصل دعمنا لما تبذله اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي من جهود لتحقيق السلام والمصالحة في أفغانستان.
    Des expériences concluantes menées récemment montrent que la médiation et la conciliation sont un moyen de faciliter le règlement de litiges nés pendant ou avant une procédure d'insolvabilité impliquant une entreprise commerciale. UN وقد بينت التجربة الإيجابية التي اكتسبت مؤخرا فائدة الوساطة أو التوفيق كوسيلة لتيسير حل النـزاعات التي تنشأ في سياق إجراءات الإعسار المتعلقة بمنشآت تجارية أو السابقة لهذه الإجراءات.
    Cette prise en charge prend des formes diverses notamment la prise en charge psychologique, la médiation et la conciliation familiale. UN وتكون هذه الرعاية في أشكال مختلفة لا سيما الرعاية النفسية والوساطة والصلح الأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus