La Bolivie est satisfaite de la reprise de la coopération avec l'ONUDI et espère pouvoir bientôt informer le Conseil et la Conférence générale des résultats concrets des projets en cours d'exécution. | UN | وقالت أخيرا أن بوليفيا تشعر بالارتياح لتجدد التعاون مع اليونيدو، وتأمل في أن يكون بمستطاعها اعلام المجلس والمؤتمر العام قريبا عن تحقيق نتائج ملموسة في المشاريع الجاري تنفيذها. |
Il importe de noter qu'il a été tenu compte des efforts des négociateurs de la résolution à Vienne et que les termes adoptés par le Conseil des gouverneurs et la Conférence générale ont été conservés. | UN | ومن المهم أن الجهود التي بذلها المتفاوضون في فيينا عند صياغة مشروع القرار قد تم احترامها وذلك بالابقاء على الصياغة التي اعتمدها مجلس المحافظين والمؤتمر العام. |
Rappelant que l'Assemblée générale des Nations Unies et la Conférence générale de l'UNESCO ont adopté une série de résolutions concernant le retour ou la restitution de biens culturels, | UN | إذ تذكر بأن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمؤتمر العام لليونسكو اتخذا مجموعة من القرارات المتعلقة بإعادة الممتلكات الثقافية أو ردها، |
Le Comité consultatif a été informé que le Conseil d'administration et la Conférence générale avaient examiné les nouvelles réformes budgétaires, mais le secrétariat de l'UNESCO devrait produire des rapports supplémentaires. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن مجلس الإدارة والمؤتمر العام ناقشا الإصلاحات الجديدة للميزانية، ينتظر أن تقدم أمانة اليونسكو مزيدا من التقارير. |
Le Conseil des gouverneurs et la Conférence générale de l'AIEA ne jouent de rôle que pour les États qui ont éliminé toutes leurs armes nucléaires et rejoint le Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولم يُمنح مجلس محافظي الوكالة أو مؤتمرها العام دوراً يتجاوز تلك الدول التي تخلصت من أسلحتها النووية وانضمت إلى المعاهدة كدول غير حائزة للسلاح النووي. |
Le Comité consultatif a été informé que le Conseil d’administration et la Conférence générale avaient examiné les nouvelles réformes budgétaires, mais le secrétariat de l’UNESCO devrait produire des rapports supplémentaires. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن مجلس اﻹدارة والمؤتمر العام ناقشا اﻹصلاحات الجديدة للميزانية، ينتظر أن تقدم أمانة اليونسكو مزيدا من التقارير. |
L'accord sera présenté au Conseil à sa trente-sixième session pour approbation et il peut être appliqué provisoirement en attendant son approbation par le Conseil du développement industriel et la Conférence générale, puis son entrée en vigueur. | UN | وسيُعرض الاتفاق على المجلس في دورته السادسة والثلاثين للموافقة عليه ويمكن تنفيذه مؤقتا في انتظار الموافقة عليه من مجلس التنمية الصناعية والمؤتمر العام ودخوله حيّز النفاذ. |
Certains fonctionnaires du secrétariat de l'AIEA ont contraint le Conseil d'administration et la Conférence générale de l'AIEA à adopter une résolution injustifiée, en voulant ignorer les propositions de négociation avancées par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. | UN | لقد أجبر بعــض المسؤوليــن فــي أمانة الوكالة مجلس المحافظين والمؤتمر العام للوكالــة علــى اعتماد قــرار ليــس لـه مايبرره، بينمــا يغضــون الطرف عن الاقتراحات بإجــراء المفاوضــات التي قدمتهــا حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
160. Après avoir été informés des dispositions des résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée, le Conseil des gouverneurs et la Conférence générale ont décidé, dans l'état actuel des choses, de ne pas aborder la question dans leurs futures délibérations. | UN | ١٦٠ - وأبلغ مجلس المحافظين والمؤتمر العام بقراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩، وقد اختارا عدم اتخاذ القرارين موضوعا لمزيد من المناقشات في هذه المرحلة. |
81. Les programmes scolaires doivent être révisés conformément aux recommandations formulées dans le Cadre d’action intégré concernant l’éducation pour la paix, les droits de l’homme et la démocratie de 1995, adopté par la Conférence internationale de l’éducation et la Conférence générale de l’UNESCO. | UN | ٨١ - ينبغي تنقيح المناهج التعليمية وفقا لتوصيات إطار العمل المتكامل بشأن التربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية الذي اعتمده المؤتمر الدولي للتربية والمؤتمر العام لليونسكو في عام ١٩٩٥. |
La NouvelleZélande demeure particulièrement préoccupée par le fait qu'il subsiste en Israël des installations non soumises aux garanties, et s'efforce de remédier à cette situation, de concert avec l'Assemblée générale des Nations Unies, le processus d'examen du TNP et la Conférence générale de l'AIEA. | UN | ولا تزال نيوزيلندا تشعر بقلق شديد إزاء استمرار وجود مرافق غير خاضعة للضمانات في إسرائيل، وهي تعمل في نطاق الجمعية العامة للأمم المتحدة وعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لمعالجة هذه المسألة. |
Au paragraphe 3 du projet de résolution, le Directeur général est ainsi prié de tenir le Conseil du développement industriel et la Conférence générale régulièrement informés des mesures prises concernant le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وقال إنه طُلب إلى المدير العام لذلك، في الفقرة 3 من مشروع القرار أن يقوم دوريا بإبلاغ كل من مجلس التنمية الصناعية والمؤتمر العام عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
3. Prie en outre le Directeur général de tenir le Conseil du développement industriel, à compter de sa prochaine session, et la Conférence générale régulièrement informés des mesures prises en application de la présente résolution. | UN | 3- يطلب كذلك إلى المدير العام أن يقوم دوريا بإبلاغ كل من مجلس التنمية الصناعية، ابتداء من دورته القادمة، والمؤتمر العام عن الإجراءات المتخذة عملا بهذا القرار. |
Ils se sont félicités de l'adoption, en septembre 2003, par le Conseil des gouverneurs et la Conférence générale de l'AIEA, du Code de conduite révisé de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | ورحبت الدول الأطراف بقيام مجلس إدارة الوكالة والمؤتمر العام باعتماد مدونة قواعد السلوك المنقحة بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة في أيلول/سبتمبر 2003. |
Dans le contexte du Moyen-Orient, elle demeure très préoccupée par le fait qu'il subsiste en Israël des installations non soumises aux garanties, et s'efforce de remédier à cette situation, de concert avec l'Assemblée générale des Nations Unies, le processus d'examen du TNP et la Conférence générale de l'AIEA. | UN | وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، لا تزال نيوزيلندا تشعر بقلق شديد إزاء استمرار وجود مرافق غير خاضعة للضمانات في إسرائيل، وهي تعمل في نطاق الجمعية العامة للأمم المتحدة وعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لمعالجة هذه المسألة. |
La Conférence de la FAO et la Conférence générale de l'ONUDI sont les seuls organes directeurs à avoir officiellement demandé à leurs institutions spécialisées respectives de leur présenter des rapports périodiques sur la mise en œuvre de l'examen quadriennal complet. | UN | وكان المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية هما مجلسا الإدارة الوحيدان في الوكالات المتخصصة اللذان طلبا رسميا تقارير دورية عن تنفيذ استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
Les programmes scolaires doivent être révisés conformément aux recommandations formulées dans la Déclaration et le Cadre d’action intégré concernant l’éducation pour la paix, les droits de l’homme et la démocratie de 1995, adoptés par la Conférence internationale de l’éducation et la Conférence générale de l’UNESCO. | UN | ٥٩ - وينبغي تنقيح المناهج الدراسية وفقا للتوصيات الواردة في الإعلان وإطار العمل المتكامل بشأن التربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي للتربية والمؤتمر العام لليونسكو في عام ١٩٩٥. |
Le Conseil exécutif examine ensuite les rapports du Comité en séance privée, à moins que des questions relatives à des violations massives, systématiques ou flagrantes des droits de l'homme ne se posent, auquel cas le Conseil exécutif et la Conférence générale de l'UNESCO peuvent envisager de les examiner en séance publique (ibid., par. 17 et 18). | UN | ثم ينظر المجلس في التقارير في جلسة مغلقة، إلا إذا أثيرت مسائل تتعلق بحدوث انتهكات جسيمة أو منهجية أو صارخة لحقوق الإنسان، ففي هذه الحالة يقوم المجلس التنفيذي والمؤتمر العام لليونسكو بفحص التقارير في جلسات علنية (المرجع نفسه، الفقرتان 17 و18). |
Compte tenu du rôle que joue le développement industriel dans le développement socioéconomique des pays les moins avancés, la Conférence ministérielle des pays les moins avancés et la Conférence générale de l'ONUDI sont l'occasion d'entamer une profonde réflexion sur le développement des industries qui recourent à l'utilisation rationnelle des ressources énergétiques, aux technologies propres et aux sources d'énergie de substitution. | UN | وبالنظر لدور التنمية الصناعية في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نمواً، فقد وفر المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً، الذي انعقد في الآونة الأخيرة، والمؤتمر العام لليونيدو فرصتين للتفكير والتعمق في بحث سبل تعزيز الصناعات التي تسهم في كفاءة استخدام موارد الطاقة والتكنولوجيات النظيفة ومصادر الطاقة البديلة. |
Le Conseil des gouverneurs et la Conférence générale de l'AIEA ne jouent de rôle que pour les États qui ont éliminé toutes leurs armes nucléaires et rejoint le Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولم يُمنح مجلس محافظي الوكالة أو مؤتمرها العام دورا يتجاوز تلك الدول التي تخلصت من أسلحتها النووية وانضمت إلى المعاهدة كدول غير حائزة للسلاح النووي. |