Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale des partis politiques asiatiques, | UN | ' ' إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية، |
L'Institut international du vieillissement et la Conférence internationale sur le vieillissement de la population organisée par la San Diego State University étaient également représentés. | UN | ومُثل أيضا المعهد الدولي للشيخوخة والمؤتمر الدولي المعني بشيخوخة السكان بجامعة الولاية في سان دييغو. |
Cette nécessité s'était fait jour depuis la Conférence mondiale sur la population de Bucarest, en 1974, et la Conférence internationale sur la population de Mexico, en 1984, auxquelles de nombreux orateurs ont déjà fait allusion. | UN | لقد ظهرت هذه الحاجة منذ المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان في مكسيكو سيتي في ١٩٨٤، وقد أشار الى ذلك الكثيرون ممن سبقوني في الكلام. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale des partis politiques asiatiques, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية، |
Les organes particulièrement importants, pour ce qui concerne le mandat dont il est question ici, sont le Conseil de sécurité et la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ويرتدي كل من مجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أهمية خاصة بالنسبة لهذه الولاية. |
Les organes particulièrement importants, pour ce qui concerne le mandat dont il est question ici, sont le Conseil de sécurité et la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ويرتدي كل من مجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أهمية خاصة بالنسبة لهذه الولاية. |
Elle a invité l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs à mieux coordonner leurs efforts. | UN | ودعت إلى بذل مزيد من الجهود المنسقة بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale sur la Région des Grands Lacs, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، |
Nous sommes également conscients du fait que les opérations lancées par les Nations Unies dans le cadre des programmes nationaux et régionaux, notamment le PECEC et la Conférence internationale pour les réfugiés centraméricains (CIREFCA), ont produit d'excellents résultats. | UN | ونحن ندرك أيضا أن عمليات اﻷمــم المتحــدة المضطلع بها في المنطقة، مثل الخطة الخاصة للتعــاون الاقتصادي في أمريكا الوسطى، والمؤتمر الدولي المعنـي باللاجئين في أمريكا الوسطى، أتت ثمارا كثيرة. |
Les activités opérationnelles de l'ONU ont été menées dans le cadre de programmes nationaux et régionaux tels que le Plan spécial de coopération économique pour l'Amérique centrale et la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA). | UN | وقد جرى الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في إطار برامج وطنية وإقليمية، مثل الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي في أمريكا الوسطى والمؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى. |
En outre, la participation du Guatemala est associée à d'autres initiatives régionales telles que le prochain Sommet écologique qui se tiendra au Nicaragua et la Conférence internationale pour la paix et le développement, qui aura lieu au Honduras. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تنشط غواتيمالا مسهمة في مبادرات إقليمية أخرى، مثل مؤتمر القمة اﻹيكولوجي المقبل في نيكاراغوا، والمؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية، الذي سيعقد في هندوراس. |
Plusieurs conférences importantes ont récemment eu lieu dans le cadre de l'ONU : la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement et la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire. | UN | وقد تم في الفترة اﻷخيرة عقد مؤتمرات هامة عديدة في إطار اﻷمم المتحدة تشمل: مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة. |
Le Sommet mondial pour les enfants, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et la Conférence internationale sur la population et le développement ont eu lieu, et chaque rencontre a produit des résultats réellement significatifs. | UN | فلقد عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وقد حقق كل منها نتائج هامة حقا. |
La Conférence de Rio et la Conférence internationale sur la population et le développement qui vient de s'achever au Caire, il y a quelques jours, ont confirmé qu'il n'existe pas de réponses simples aux problèmes mondiaux. | UN | فالمؤتمر المعني بالبيئة والتنمية الذي انعقد في ريو، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمي الذي انتهى عقده في القاهرة، قبل أيام قليلة، قد أكدا على أنه لا توجد أجوبة بسيطة عن المشكلات العالمية. |
Nous considérons que les sessions du Comité préparatoire et la Conférence internationale doivent se tenir dans des lieux qui favorisent la participation la plus large possible de tous les États Membres des Nations Unies, en particulier des pays peu représentés. | UN | ونعتقد أن أماكن عقد جلسات اللجنة التحضيرية والمؤتمر الدولي ينبغي أن تكفل مشاركة أكبر عدد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خاصة الدول ذات التمثيل المحدود. |
Elle a également formulé des recommandations touchant des questions de fond aux organes chargés de préparer la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | كما قدمت توصيات بشأن مسائل موضوعية إلى الهيئات التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Soulignant l'importance de la coopération internationale pour soutenir la stratégie intégrée de développement durable adoptée lors des dernières réunions des présidents centraméricains, notamment le Sommet sur l'environnement et le développement durable en Amérique centrale et la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي في المساعدة في دعم الاقتراح المتكامل المتعلق بالتنمية المستدامة المتفق عليه في الاجتماعات اﻷخيرة لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى، ولا سيما اجتماع قمة بلدان أمريكا الوسطى البيئي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى، |
C'est ainsi que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et la Conférence internationale sur la population et le développement appellent expressément les pays à présenter des rapports. | UN | وعلى هذا النحو، يدعو كل من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بشكل خاص إلى تقديم تقارير قطرية. |