"et la confiance entre les états" - Traduction Français en Arabe

    • والثقة بين الدول
        
    • وبناء الثقة بين الدول
        
    • والثقة فيما بين الدول
        
    Nous invitons à nouveau tous les pays participants à se pencher sur l'idée d'arriver à un «code de conduite» dans le domaine du transfert des armes classiques, ce qui sera de nature à augmenter la transparence et la confiance entre les États. UN ومرة أخرى ندعو جميع الدول لمناقشة وضع مدونة قواعد سلوك تتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية وذلك لزيادة الشفافية والثقة بين الدول في هذا الميدان.
    Cet acte historique, qui conforte la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, concourt à la promotion des relations internationales fondées sur la coexistence pacifique et la confiance entre les États. UN وهــذا العمــل التاريخي يعزز تمديد معاهدة الحظر الشامل للتجارب كمــا أنه سيعزز العلاقات الدولية القائمة على التعايش السلمي والثقة بين الدول.
    4. Promouvoir la coopération et la confiance entre les États Parties, de même que la coopération et le dialogue entre les gouvernements et les organisations de la société civile. UN 4 - تعزيز التعاون والثقة بين الدول الأطراف، والتعاون والحوار بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    5. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Code de conduite, ce qui contribue à renforcer la transparence et la confiance entre les États par la notification préalable des lancements et la présentation de déclarations annuelles concernant les politiques spatiales et liées aux missiles balistiques, et souligne qu'il importe de progresser encore dans cette direction; UN 5 - تنوه باستمرار التقدم في تنفيذ مدونة قواعد السلوك، بما يسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول من خلال تقديم الإخطارات التي تسبق إطلاق القذائف والإقرارات السنوية بشأن السياسات المتعلقة بالفضاء والقذائف التسيارية، وتؤكد أهمية اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه؛
    5. Prend note des progrès qui continuent d'être accomplis dans la mise en œuvre du Code de conduite, ce qui contribue à renforcer la transparence et la confiance entre les États par la notification préalable des lancements et la présentation de déclarations annuelles concernant les politiques spatiales et liées aux missiles balistiques, et souligne qu'il importe de progresser encore dans cette direction; UN 5 - تنوه باستمرار التقدم في تنفيذ مدونة قواعد السلوك، بما يسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول من خلال تقديم الإخطارات التي تسبق إطلاق القذائف والإقرارات السنوية بشأن السياسات المتعلقة بالفضاء والقذائف التسيارية، وتؤكد أهمية اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه؛
    L'objectif de cet instrument est d'accroître la transparence et la confiance entre les États qui y souscrivent en mettant en œuvre des mesures de confiance spécifiques. UN وتهدف هذه المدونة إلى زيادة الشفافية والثقة فيما بين الدول المنضمة إليها وذلك بتنفيذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    À l'échelle du continent américain, elles permettent en outre de promouvoir la coopération et la confiance entre les États démocratiques visés. UN كما قللت من احتمالات نشوب النزاعات ونشوء التوترات بين الدول وعززت التعاون والثقة بين الدول الديمقراطية في نصف الكرة الغربي.
    Les Pays-Bas estiment que le Registre des armes classiques constitue un mécanisme qui permet véritablement de renforcer et de promouvoir la transparence et la confiance entre les États et entre les régions. UN وهولندا تعتبر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية آلية فعالة لتحسين وتعزيز الشفافية والثقة بين الدول والمناطق الإقليمية.
    26. Toutes les délégations ont reconnu l'avantage que des mesures appropriées en matière de transparence dans le domaine des armements présentaient pour la stabilité stratégique mondiale, la prévisibilité et la confiance entre les États. UN ٢٦- وأدركت جميع الوفود جدوى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن الشفافية في مجال التسلح فيما يخص الاستقرار الاستراتيجي العالمي، والقدرة على التنبؤ والثقة بين الدول.
    La Conférence a souligné la nécessité de promouvoir le dialogue, la coopération et la confiance entre les États membres et a adopté les principes et lignes directrices de l'Organisation. Elle a chargé le Secrétariat général et un groupe d'experts intergouvernementaux d'élaborer un code de conduite sur le renforcement du dialogue, de la coopération et de la confiance entre les États membres. UN 39 - أكد المؤتمر ضرورة تعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء، واعتمد المبادئ والخطوط التوجيهية المنظمة لذلك وكلف الأمانة العامة وفريقاً من الخبراء الحكوميين بإعداد مدونة سلوك بشأن تعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء.
    Par ailleurs, à sa troisième réunion, tenue en mars 2005, le Comité spécial chargé de promouvoir le dialogue, la coopération et la confiance entre les États membres de l'OCI a adopté les principes et directives nécessaires qui ont ensuite été entérinés par la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères réunie au Yémen à la fin de juin 2005. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة المخصصة لتشجيع الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، في اجتماعها الثالث المعقود في آذار/مارس 2005، ' ' المبادئ والمبادئ التوجيهية لتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي``.
    Prenant note avec appréciation des résultats de la réunion du comité ad hoc pour la promotion du dialogue, de la coopération et de la confiance entre les États membres de l'OCI, tenue à Téhéran (document no OIC/3-AHC/2005/P & G-FINAL), intitulé < < Principes et lignes directives pour promouvoir le dialogue, la coopération et la confiance entre les États membres de l'OCI > > , UN وإذ يأخذ علما مع التقدير بنتائج اجتماعات اللجنة الخاصة المعنية بتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي المنعقدة في طهران، كما وردت في الوثيقة رقم OIC/3-AHC/2005/P & G/FINAL بعنوان: " المبادئ والخطوط التوجيهية لتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي " ،
    6. Salue les progrès qui continuent d'être accomplis dans la mise en œuvre du Code de conduite, ce qui contribue à renforcer la transparence et la confiance entre les États par la notification préalable des lancements et la présentation de déclarations annuelles concernant les politiques spatiales et liées aux missiles balistiques, et souligne qu'il importe de progresser encore dans cette direction ; UN 6 - ترحب باستمرار إحراز تقدم في تنفيذ مدونة قواعد السلوك، بما يسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول من خلال تقديم الإخطارات التي تسبق إطلاق القذائف والإقرارات السنوية بشأن السياسات المتعلقة بالفضاء والقذائف التسيارية، وتؤكد أهمية اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه؛
    4. Salue les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Code de conduite et tous les efforts visant à le rendre plus efficace, ce qui contribue à renforcer la transparence et la confiance entre les États par la notification préalable des lancements et la présentation de déclarations annuelles concernant les activités spatiales et liées aux missiles balistiques ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مدونة قواعد السلوك وبجميع الجهود المبذولة لزيادة كفاءة تلك المدونة، مما يسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول من خلال تقديم الإخطارات التي تسبق إطلاق القذائف والإقرارات السنوية بشأن الأنشطة الفضائية وأنشطة القذائف التسيارية؛
    Malheureusement, le danger demeure de voir l'espace devenir le lieu d'une course aux armements et cette possibilité sape la coopération et la confiance entre les États. UN 38 - ومضى إلى القول إنه لا يزال هناك، مع الأسف، خطر بأن يصبح الفضاء الخارجي مسرحا لسباق تسلح وأن هذه الإمكانية تقوّض التعاون والثقة فيما بين الدول.
    Elle établit un certain nombre de moyens et d'instruments susceptibles de promouvoir la transparence et la confiance entre les États membres et notamment l'établissement des registres nationaux et sous-régionaux, le marquage et le traçage, le contrôle du courtage, la gestion et la sécurisation des stocks et le contrôle de la détention par les civils. UN كما تحدد عددا معينا من السبل والوسائل لتعزيز الشفافية والثقة فيما بين الدول الأعضاء، وخاصة من خلال إعداد سجلات وطنية ودون إقليمية، ووضع العلامات والتعقب، والسيطرة على عمليات السمسرة، وإدارة المخزونات وتأمين حفظها والسيطرة على حيازة المدنيين للأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus