"et la confidentialité" - Traduction Français en Arabe

    • والسرية
        
    • وسرية
        
    • وسريتها
        
    • وتحافظ على السرية
        
    • واحترام السرية
        
    • وسريّة
        
    • فيها سرية
        
    • وسريته
        
    Il considère que l'objectivité, l'impartialité et la confidentialité du processus doivent être maintenues dans toute réforme. UN وهو يعتبر أن الموضوعية والنزاهة والسرية التي تتسم بها العملية يجب مواصلتها في أي عملية إصلاحية.
    Il considère que l'objectivité, l'impartialité et la confidentialité du processus doivent être maintenues dans toute réforme. UN وهو يعتبر أن الموضوعية والنزاهة والسرية التي تتسم بها العملية يجب مواصلتها في أي عملية إصلاحية.
    Elle reconnaît également aux adolescents le droit aux services de santé procréative et sexuelle ainsi qu'à l'information y afférente dans des conditions qui respectent leur vie privée et la confidentialité de leur démarche. UN وهو يقر أيضاً بحق المراهقين في الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على نحو يحترم خصوصيتهم وسرية شؤونهم.
    Ces changements concernaient la transparence et la confidentialité du processus d'enquête, la représentation des secteurs économiques et l'engagement écrit concernant le respect de la confidentialité des données. UN وتتعلق تلك التغييرات بشفافية وسرية العملية، وتمثيل القطاع الاقتصادي، والتعهد الكتابي بالتزام السرية.
    Il veillera à la protection des ressources dans le domaine de l'information et aidera à l'instauration d'un cadre strict de sécurité informatique pour garantir l'intégrité et la confidentialité des données. UN وسيكفل شاغل الوظيفة حماية موارد المعلومات وسيدعم إنشاء إطار صارم لأمن المعلومات من أجل ضمان سلامة البيانات وسريتها.
    Il faut que les institutions soient organisées et gérées de façon à encourager le respect des droits des femmes en matière de santé sexuelle et génésique, notamment en préservant l'intimité et la confidentialité. UN ويتعين تنظيم المؤسسات وإدارتها لتيسير الاحترام لحقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية، من مثل توفير الخصوصية والسرية.
    La prévention, la coopération et la confidentialité ont été mentionnées comme étant des principes fondamentaux devant permettre de réaliser les principaux objectifs du protocole facultatif. UN وأشير إلى الوقاية والتعاون والسرية بوصفها مبادئ أساسية لتحقيق الأهداف الرئيسية للبروتوكول الاختياري.
    Cependant, aucun pays ne s'est proposé pour diriger la préparation et le déploiement d'une opération multinationale, ni pour en assurer le commandement. On a souligné que les consultations devaient se poursuivre dans la discrétion et la confidentialité. UN على أنه ما من بلد تطوع ﻷخذ زمام الريادة في التخطيط لعملية متعددة الجنسيات ونشرها وتولي قيادتها، ومن ثم تأكدت الحاجة إلى المضي في إجــراء المزيــد مــن المشــاورات مع توخي الحذر والسرية.
    L'intimité et la confidentialité doivent être protégées, et la sécurité de l'enfant garantie, tout au long des procédures. UN ولا بد من حماية الخصوصية والسرية وضمان سلامة الأطفال أثناء الإجراءات.
    Un projet de loi sur les droits des patients et la confidentialité est également à l'examen. UN ويجري النظر أيضا في مشروع قانون بشأن حقوق المرضى والسرية.
    La Division assurera la neutralité et la confidentialité à l'égard de toutes les parties ainsi que la confidentialité dans le cadre de la procédure. UN وتكفل الشعبة اتباع الحياد والسرية إزاء جميع الأطراف واتباع السرية ضمن عملية الوساطة.
    On leur a donc donné l'assurance que leur identité et la confidentialité des informations qu'ils fourniraient seraient protégées. UN ولذلك كان يضمن للشهود حماية هوياتهم وسرية المعلومات التي يقدمونها.
    La sécurité de toutes victimes au bénéfice de services et la confidentialité des données les concernant ne seront compromises à aucun moment de l'évaluation. UN ولن يتم تعريض سلامة وسرية أي ضحايا يتلقون خدمات للخطر في أي وقت أثناء إجراء هذا التحليل.
    Au plan législatif, diverses lois et règlements ont été adoptés concernant la sécurité et la confidentialité des documents électroniques et l'efficacité des communications entre les organismes de l'administration publique et avec les citoyens. UN وقد قطعت أشواطا طويلة في ميدان التشريعات نحو اعتماد عدة قوانين ونظم بشأن أمن وسرية الوثائق الإلكترونية، وتحقيق كفاءة الاتصالات فيما بين أجهزة الدولة، وفيما بين هذه الأجهزة والمواطنين.
    :: Elle garantit la protection de la vie privée et la confidentialité de l'identité des enfants dans les médias. UN :: ضمان حماية خصوصية وسرية هوية الطفل في وسائط الإعلام العامة.
    Un intervenant extérieur examine les déclarations de situation financière, ce qui garantit l'indépendance et la confidentialité du processus d'examen. UN ويتولى خبير خارجي استعراض الإقرارات، بما يكفل استقلالية وسرية عملية الاستعراض.
    Cette dernière pratique n'est peut-être pas suffisante, ni même souhaitable, pour assurer la sécurité et la confidentialité des bases de données de la Caisse. UN وقد تكون هذه الممارسة الأخيرة غير كافية بل وربما كانت غير مستصوبة، لضمان أمن قواعد بيانات الصندوق وسريتها.
    Il a pris plusieurs mesures afin de veiller à ce que les applications soient conçues et gérées de façon à assurer la sécurité et la confidentialité des données. UN وقد خطت المفوضية عدة خطوات لضمان تصميم وإدارة التطبيقات لحماية أمن البيانات وسريتها.
    Il a pris plusieurs mesures afin de veiller à ce que les applications soient conçues et gérées de façon à assurer la sécurité et la confidentialité des données. UN وقد خطت المفوضية عدة خطوات لضمان تصميم وإدارة التطبيقات لحماية أمن البيانات وسريتها.
    Des directives générales garantissent le consentement de l'individu et la confidentialité de l'information fournie par le biais d'un mécanisme de protection. UN وتكفل إجراءات التشغيل الموحدة موافقة الفرد وسريّة المعلومات المقدمة وذلك باستخدام آلية مجموعات الحماية.
    Par ailleurs, les réseaux mobiles ne sont pas fiables et la confidentialité des communications est un facteur important dans un tel contexte. UN وفضلا عن ذلك، تتسم شبكات الهاتف المحمول بعدم الموثوقية في بيئة تعد فيها سرية الاتصالات أمرا هاما.
    Une telle formule risquait aussi d’avoir des incidences sur l’impartialité et la confidentialité de leurs travaux. UN وقد يكون لهذا الترتيب أثر على حياد عملهم وسريته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus