"et la confiscation de terres" - Traduction Français en Arabe

    • ومصادرة الأراضي
        
    • ومصادرة أراضي
        
    Qui plus est, le mur de séparation, les couvre-feux et la confiscation de terres sont les aspects qui ont les effets les plus déterminants sur les conditions de vie des Palestiniens et limitent sérieusement les perspectives de développement urbain et agricole de cette région. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجدار الفاصل، وحظر التجول، ومصادرة الأراضي هي من أكثر العوامل المؤثرة في ظروف الفلسطينيين المعيشية ، وتقيد إلى حد كبير إمكانيات التنمية الحضرية والزراعية في هذه المنطقة.
    Elle condamne la destruction et la confiscation de terres et de biens, les violations de la liberté de circulation du peuple palestinien et le déplacement de civils palestiniens forcés de quitter leur domicile et leurs terres. UN ويشجب الوفد تدمير ومصادرة الأراضي والممتلكات وانتهاك حرية الفلسطينيين في التنقل وتشريد المدنيين الفلسطينيين من ديارهم وأراضيهم.
    Un pourcentage important de la population a vu ses moyens d'existence diminuer considérablement du fait de violations des droits de l'homme, comme le travail forcé, les impôts arbitraires et l'extorsion, la réinstallation forcée et la confiscation de terres. UN وعانت نسبة كبيرة من السكان من تراجع أسباب عيشها بشكل حاد نتيجة لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك السخرة، والضرائب التعسفية والابتزاز، والنقل القسري إلى مواقع أخرى، ومصادرة الأراضي.
    En Cisjordanie, Israël poursuit ses activités de colonisation, la construction du mur de séparation, la démolition de maisons et la confiscation de terres. UN 50 - وفي الضفة الغربية تواصل إسرائيل أنشطتها الاستيطانية، وبناء الجدار العازل، وهدم البيوت، ومصادرة الأراضي.
    Deuxièmement, l'implantation de nouvelles colonies de peuplement israélien et la confiscation de terres et de propriétés palestiniennes ont aggravé les conditions de vie du peuple palestinien; les colonies ont empêché la croissance des communes palestiniennes et ont privé le peuple palestinien de terres agricoles qui assurent sa subsistance. UN وثانيا، أدى التوسع في المستوطنات ومصادرة أراضي وممتلكات الفلسطينيين إلى تدني حياة الشعب الفلسطيني؛ فالمستوطنات تعرقل نمو المجتمعات الفلسطينية، وتحرم الشعب الفلسطيني من الأراضي الزراعية التي يحتاج إليها لكي يعيش.
    Ces manifestations incluent la campagne de colonisation illégale dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, notamment à Jérusalem-Est, caractérisée par des colonies de peuplement en expansion constante, le mur et la confiscation de terres. UN ومن تلك المظاهر، الحملة الاستيطانية غير القانونية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية المحتلة، والتي يميزها التوسيع المستمر للمستوطنات، وبناء الجدار ومصادرة الأراضي.
    Dans le cadre de la coopération technique, ils peuvent les aider à se prémunir contre les pratiques néfastes malencontreusement utilisées à tort par les gouvernements pour améliorer la participation des minorités à la vie économique, comme les migrations forcées, la restriction ou l'interdiction des modes de vie traditionnels et la confiscation de terres et de biens. UN ويمكن للوكالات الإنمائية، وهي تؤدي أدوارها في مجال التعاون التقني، أن تساعد على الحماية من الممارسات الضارة التي تتبعها الحكومات خطأ لزيادة مشاركة الأقليات في الاقتصاد، بما في ذلك الهجرة القسريـة وتقييد أو حظر سبل العيش التقليدية لدى الأقليات ومصادرة الأراضي والممتلكات دون موافقة أصحابها.
    Selon la FAO et d'autres organismes internationaux les pratiques illégales d'Israël, y compris la création de zones de peuplement, l'arrachage d'arbres fruitiers, le terrassement de terrains agricoles et la confiscation de terres et de ressources en eau, ont provoqué une insécurité alimentaire qui touche plus de 1,6 million de personnes dans le Territoire palestinien occupé. UN ووفقاً لمنظمة الأغذية والزراعة وهيئات دولية أخرى، أدّت الممارسات غير المشروعة لإسرائيل، بما في ذلك بناء المستوطنات واقتلاع أشجار الفواكه، وهدم الحقول الزراعية ومصادرة الأراضي والموارد المائية، إلى انعدام الأمن الغذائي الذي يضر بما يزيد على 1.6 مليون شخص في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les politiques d'occupation israéliennes ont abouti à l'effondrement de plusieurs institutions palestiniennes, avec des familles privées de toit et la confiscation de terres dont dépendent les fermiers pour leur subsistance. UN 37 - وأضاف أن سياسات الاحتلال الإسرائيلي أدت إلى انهيار العديد من المؤسسات الفلسطينية وتشريد الأسر ومصادرة الأراضي التي يعتمد عليها المزارعون في معيشتهم.
    Les constructions de colonies et la confiscation de terres se sont poursuivies à un rythme soutenu, tout comme les tentatives d'Israël pour implanter ce qu'on appelle des avant-postes de colonie sur les terres palestiniennes, en violation du droit international, de ses obligations et engagements en vertu de la feuille de route pour le démantèlement de tous les avant-postes ainsi que de ses propres décisions de justice. UN ولا يزال بناء المستوطنات ومصادرة الأراضي مستمراً دون هوادة، كما تستمر محاولات إسرائيل توسيع ما يسمى بالبؤر الاستيطانية على الأرض الفلسطينية منتهكة القانون الدولي ومخالفة لالتزاماتها وتعهداتها بموجب خارطة الطريق بتفكيك جميع البؤر الاستيطانية، ومخالفة أيضاً قراراتها القضائية.
    L'expansion des colonies israéliennes et la confiscation de terres par la puissance occupante se poursuivent inlassablement, la liberté de circulation fait l'objet de restrictions très dures et l'infrastructure sociale est sapée, ce qui entraîne une détérioration des conditions de vie et l'éclatement des familles. UN وتوسيع نطاق المستوطنات الإسرائيلية ومصادرة الأراضي على يد الدولة القائمة بالاحتلال قائمان على قدم وساق، وحرية المرور تخضع لتقييدات بالغة التشدد، والمقومات الاجتماعية تتعرض للتقوّض، وهذا يفضي إلى تدهور ظروف المعيشة وتمزّق الأسر.
    Le sommet islamique a fermement condamné la politique d'Israël qui ne fait aucun cas des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'occupation du Golan syrien, l'annexion et la confiscation de terres, l'établissement de colonies de peuplement, le détournement des cours d'eau et l'imposition de la nationalité israélienne aux citoyens syriens. UN وكان مؤتمر القمة الإسلامي قد أدان بقوة سياسة إسرائيل في تحدي قرارات مجلس الأمن بشأن احتلال الجولان السوري وقيامها بضم ومصادرة الأراضي وإنشاء المستوطنات وتحويل الموارد المائية وفرض الجنسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين.
    Les questions foncières, en particulier la saisie et la confiscation de terres ainsi que les expulsions demeurent un grave problème. UN ٥٦ - ما زالت قضايا الحقوق في الأراضي، وخصوصاً الاستيلاء على الأراضي ومصادرة الأراضي والإخلاء القسري، تشكل تحديا رئيسياً.
    Les politiques suivies par Israël qui comprennent un blocus immoral, trois guerres et la confiscation de terres qui devaient faire partie d'un État palestinien, le massacre et l'incarcération de civils, et les violations de presque tous les droits de l'homme éloignent davantage la communauté internationale de la paix tout en attisant la colère et la frustration du peuple palestinien. UN ٣٤ - وأضافت أن سياسات إسرائيل التي تشمل الحصار غير الأخلاقي، وشن ثلاثة حروب، ومصادرة الأراضي المخصصة لإقامة دولة فلسطينية، وقتل المدنيين وسجنهم، وانتهاك جميع حقوق الإنسان تقريبا تنقل المجتمع الدولي بعيدا عن السلام وتعزز الغضب والإحباط لدى الشعب الفلسطيني.
    Le 6 mars 2008, le Secrétariat général a reçu le mémorandum 133/2 de la délégation syrienne, contenant des informations sur la politique de colonisation israélienne et la confiscation de terres dans le Golan syrien occupé. Le Secrétariat général a fait parvenir ce mémorandum aux délégations des États Membres. Voici les informations et faits les plus significatifs présentés par le mémorandum : UN 187 - تلقت الأمانة العامة من المندوبية السورية بتاريخ 6/3/2008 المذكرة رقم 133/2 تتضمن معلومات حول سياسة الاستيطان الإسرائيلية ومصادرة الأراضي في الجولان السوري المحتل، وقامت الأمانة العامة بتعميم هذه المذكرة على مندوبيات الدول الأعضاء، ومن أبرز ما جاء فيها المعلومات والبيانات التالية:
    M. Al-Aud (Yémen) dit que les autorités d'occupation israéliennes persistent dans leur agression contre le peuple palestinien par des assassinats ciblés, un embargo continu et une politique de bouclage et la construction de postes de contrôle militaires, de même que par la démolition de maisons et la confiscation de terres. UN 45 - السيد العود (اليمن): قال إن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل عدوانها على الشعب الفلسطيني من خلال أعمال القتل التي تستهدف أشخاصاً محدَّدين، ومواصلة سياسة الحظر والإغلاق، وإقامة نقاط تفتيش عسكرية، وكذلك تدمير المنازل ومصادرة الأراضي.
    Par ailleurs, il nous faut appeler l'attention sur la poursuite par Israël de ses activités de peuplement inconsidérées et illégales qui, outre la construction ininterrompue de colonies, entraînent la destruction et la confiscation de terres et de biens palestiniens et le déplacement forcé de familles palestiniennes. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نوجه الانتباه إلى استمرار إسرائيل في مشروعها الاستيطاني الأرعن وغير القانوني الذي يشمل، إلى جانب بناء المستوطنات بلا هوادة، تدمير ومصادرة أراضي الفلسطينيين وممتلكاتهم، فضلا عن التشريد القسري للأسر الفلسطينية.
    15. Le Comité note avec préoccupation le déplacement de minorités et la confiscation de terres ancestrales sans le consentement préalable des intéressés et sans compensation adéquate (art. 5). UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق تشريد الأقليات ومصادرة أراضي أجدادهم دون موافقة مسبقة ودون تعويض مناسب عن الأراضي المصادرة (المادة 5).
    15) Le Comité note avec préoccupation le déplacement de minorités et la confiscation de terres ancestrales sans le consentement préalable des intéressés et sans compensation adéquate (art. 5). UN (15) وتلاحظ اللجنة بقلق تشرد الأقليات ومصادرة أراضي أجدادهم دون موافقة مسبقة ودون تعويض مناسب عن الأراضي المصادرة (المادة 5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus