"et la consommation d" - Traduction Français en Arabe

    • واستهلاكها
        
    • واستهلاك
        
    Pourtant, la production, la distribution et la consommation d'énergie peuvent avoir des effets négatifs sur l'environnement local, régional et mondial. UN بيد أن إنتاج الطاقة وتوزيعها واستهلاكها قد يكون لها آثار وخيمة على البيئة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    Options pour la production et la consommation d'énergie durable UN الخيارات المستدامة لإنتاج الطاقة واستهلاكها
    Thème 2 : Options pour la production et la consommation d'énergie durable UN الموضوع 2: الخيارات المستدامة لإنتاج الطاقة واستهلاكها
    Certaines organisations se sont donné des objectifs déterminés dans différents domaines, comme l'électricité et la consommation d'énergie. UN وقد وضعت بعض المنظمات أهدافاً محددة في مجالات منها الكهرباء واستهلاك الطاقة.
    Définition de facteurs d'émissions locaux pour la production et la consommation d'énergie, les procédés industriels, l'agriculture, les changements d'affectation des terres et la foresterie UN تحديد عوامل الانبعاثات المحلية لإنتاج واستهلاك الطاقة، والعمليات الصناعية، والزراعة، وتغير استخدام الأرض والحراجة
    Déterminer des coefficients d'émission locaux pour la production et la consommation d'énergie, les procédés industriels, l'agriculture et le changement d'affectation des terres et la foresterie. UN تحديد عوامل الانبعاثات المحلية لإنتاج واستهلاك الطاقة، والعمليات الصناعية، والزراعة، وتغيّر استخدام الأراضي والحراجة.
    La production et la consommation d'énergie ont, toutefois, sur l'environnement des effets nocifs à court et à long terme. UN غير أن لانتاجها واستهلاكها آثارا قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل على البيئة.
    Tel est le cas en particulier en ce qui concerne la production, la distribution et la consommation d'électricité dans les zones rurales. UN وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بتوليد الكهرباء، وتوزيعها، واستهلاكها في المناطق الريفية.
    Tel est le cas en particulier en ce qui concerne la production, la distribution et la consommation d'électricité dans les zones rurales. UN وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بتوليد الكهرباء، وتوزيعها، واستهلاكها في المناطق الريفية.
    La production et la consommation d'énergie ont, toutefois sur l'environnement, des effets nocifs à court et à long terme. UN غير أن لانتاجها واستهلاكها آثارا قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل على البيئة.
    La production et la consommation d'énergie ont, toutefois, sur l'environnement des effets nocifs à court et à long terme. UN غير أن لانتاجها واستهلاكها آثارا قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل على البيئة.
    Le Koweït soutient également les initiatives du Conseil de coopération du Golfe, notamment celles relatives à la production, l'utilisation et la consommation d'énergie. UN وأضاف قائلا إن الكويت تدعم مبادرات مجلس التعاون الخليجي لا سيما ما يتصل منها بتوليد الطاقة واستخدامها واستهلاكها.
    Thème 2. Choix en ce qui concerne la production, la distribution et la consommation d'énergie UN الموضوع 2 - خيارات إنتاج الطاقة وتوزيعها واستهلاكها
    Au lieu de créer des conditions encourageant une transition vers un meilleur rendement énergétique et une baisse de la consommation d'énergie, les gouvernements aggravent souvent les problèmes en subventionnant la production et la consommation d'énergie. UN وبدلا من أن تهيئ الحكومات الظروف الملائمة لتشجيع التحول إلى زيادة كفاءة الطاقة والتقليل من استخدام الطاقة، فإنها تنحو إلى زيادة تفاقم المشاكل عن طريق تقديم إعانات لإنتاج الطاقة واستهلاكها.
    Les applications de la biotechnologie industrielle et environnementale permettraient de réduire les coûts de production, le nombre des étapes nécessaires à la transformation et la consommation d'énergie. UN وتطبيقات التكنولوجيات الأحيائية الصناعية والبيئية تعد بخفض تكلفة الإنتاج، وعدد مراحل التجهيز، واستهلاك الطاقة.
    Les principaux indicateurs comprennent la consommation de fruits et de légumes, la prévalence d'un surpoids et de l'obésité et le tabagisme et la consommation d'alcool. UN وتشمل المؤشرات الرئيسية استهلاك الفواكه والخضراوات، وإنتشار زيادة الوزن والبدانة، والتدخين واستهلاك المشروبات الكحولية.
    En outre, le programme encourage la consommation de compléments alimentaires pour les enfants âgés de 6 à 24 mois, et la consommation d'aliments fortifiés avec des micronutriments pour les femmes enceintes. UN وفضلاً عن هذا، يشجع البرنامج على استهلاك الأغذية التكميلية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 24 شهراً، واستهلاك الأغذية المقواة بالمغذيات الدقيقة للنساء الحوامل.
    Mais un programmeur a réalisé que la seule façon de réduire la chaleur et la consommation d'énergie était d'amener les composants plus près les uns des autres. Open Subtitles لكن مطور واحد أدرك أن الطريق الوحيد لتخفيض درجة الحرارة واستهلاك الطاقة كان لجلب مكونات معا.
    En 1972, les États-Unis ont commencé à mettre en place des restrictions sur les émissions de gaz et la consommation d'essence. Open Subtitles لان امريكا في العام التالي فرضت قيود بسبب الانبعاثات واستهلاك كمية الوقود وخلافه
    Au Bangladesh, nous avons totalement interdit l'importation, la vente et la consommation d'opium; ces mesures ont été suivies d'une interdiction de la culture, de la distribution, de la vente et de la consommation de cannabis dans le pays. UN وقد منعنا في بنغلاديش منعا تاما استيراد وبيع واستهلاك اﻷفيون؛ وقد تبع ذلك فرض حظر كامل على زراعة القنب وتوزيعه وبيعه واستهلاكه في بلدنا.
    Les ressources demandées doivent permettre d'installer un système de commande en duplex qui diminuerait de moitié le nombre de trajets et réduirait donc l'usure et la consommation d'énergie; UN وتغطي الموارد المطلوبة توفير نظام مصاعد يعمل بطريقة ازدواجية لخفض عدد رحلات المصاعد بمعدل النصف ولتقليل البلى واستهلاك الطاقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus