"et la consommation d'énergie" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة واستهلاكها
        
    • واستهلاك الطاقة
        
    • واستخدام الطاقة
        
    • واستعمال الطاقة
        
    • واستهلاك كل من الوقود
        
    • الطاقة واستخدامها
        
    Options pour la production et la consommation d'énergie durable UN الخيارات المستدامة لإنتاج الطاقة واستهلاكها
    Thème 2 : Options pour la production et la consommation d'énergie durable UN الموضوع 2: الخيارات المستدامة لإنتاج الطاقة واستهلاكها
    Certaines organisations se sont donné des objectifs déterminés dans différents domaines, comme l'électricité et la consommation d'énergie. UN وقد وضعت بعض المنظمات أهدافاً محددة في مجالات منها الكهرباء واستهلاك الطاقة.
    Certaines organisations se sont donné des objectifs déterminés dans différents domaines, comme l’électricité et la consommation d’énergie. UN وقد وضعت بعض المنظمات أهدافاً محددة في مجالات منها الكهرباء واستهلاك الطاقة.
    Les mesures d'atténuation que les pays en développement sont susceptibles d'entreprendre portent sur différents secteurs, notamment la gestion des forêts, l'occupation des sols et la consommation d'énergie. UN ويمكن أن تسهم البلدان النامية في إجراءات التخفيف في قطاعات شتى بما فيها إدارة الغابات واستغلال الأراضي واستخدام الطاقة.
    Au lieu de créer des conditions encourageant une transition vers un meilleur rendement énergétique et une baisse de la consommation d'énergie, les gouvernements aggravent souvent les problèmes en subventionnant la production et la consommation d'énergie. UN وبدلا من أن تهيئ الحكومات الظروف الملائمة لتشجيع التحول إلى زيادة كفاءة الطاقة والتقليل من استخدام الطاقة، فإنها تنحو إلى زيادة تفاقم المشاكل عن طريق تقديم إعانات لإنتاج الطاقة واستهلاكها.
    Le Programme d'action note que, dans la majorité des pays les moins avancés, la production et la consommation d'énergie sont insuffisantes et instables. UN 30 - ويشير برنامج العمل إلى أن مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نموا مستويات غير كافية وغير مستقرة.
    La production et la consommation d'énergie, le transport et les activités liées à l'utilisation des terres agricoles contribuent grandement aux problèmes liés à l'atmosphère. UN ويسهم توليد الطاقة واستهلاكها ونقلها واﻷنشطة المتصلة باستخدام اﻷراضي الزراعية الى حد كبير في المشاكل المتصلة بالغلاف الجوي.
    Les économies potentielles sont les plus grandes dans les pays développés, en raison de leurs niveaux élevés de consommation, mais les réseaux intelligents intéressent aussi les pays en développement, où la production et la consommation d'énergie devraient sensiblement s'accroître. UN ويتسع نطاق التوفير إلى أبعد مدى في البلدان المتقدمة التي ترتفع فيها مستويات استهلاك الطاقة، غير أن الشبكات الذكية مهمة أيضاً في البلدان النامية التي يُتوقع أن ترتفع فيها مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها بشكل كبير.
    10. En Grèce, la production et la consommation d'énergie sont à l'origine de 88 % de la totalité des émissions de gaz à effet de serre et de 98 % du CO2 rejeté dans l'atmosphère. UN ٠١- يمثل انتاج الطاقة واستهلاكها في اليونان ٨٨ في المائة من كل انبعاثات غازات الدفيئة وما يصل إلى ٢٩ في المائة من ثاني أكسيد الكربون الذي يطلق في الجو.
    63. Des subventions sont souvent accordées pour la production et la consommation d'énergie, car les pouvoirs publics favorisent l'accès universel, la sécurité énergétique et les industries nationales en aval. UN 63- وتكون الإعانات المقدمة لإنتاج الطاقة واستهلاكها سائدة عندما تشجع الحكومات تعميم الوصول إلى الخدمات وأمن الطاقة، والصناعات المحلية النهائية.
    Les applications de la biotechnologie industrielle et environnementale permettraient de réduire les coûts de production, le nombre des étapes nécessaires à la transformation et la consommation d'énergie. UN وتطبيقات التكنولوجيات الأحيائية الصناعية والبيئية تعد بخفض تكلفة الإنتاج، وعدد مراحل التجهيز، واستهلاك الطاقة.
    Mais un programmeur a réalisé que la seule façon de réduire la chaleur et la consommation d'énergie était d'amener les composants plus près les uns des autres. Open Subtitles لكن مطور واحد أدرك أن الطريق الوحيد لتخفيض درجة الحرارة واستهلاك الطاقة كان لجلب مكونات معا.
    Dans les pays développés, l'évolution des transports et l'accroissement de l'égalité entre les sexes ont récemment permis aux femmes de devenir plus mobiles, contribuant de manière significative à l'augmentation des voyages et la consommation d'énergie. UN ففي البلدان المتقدمة، أتاحت أخيراً التطورات في مجال النقل وتعزيز المساواة بين الجنسين أن تصبح المرأة أكثر قدرة على الحركة، مما أسهم إلى حد كبير في زيادة السفر واستهلاك الطاقة.
    C'est le cas de l'utilisation des documents électroniques, qui permet tout à la fois de réduire la consommation de papier et la consommation d'énergie pour l'impression des documents, et réduit du même coup l'espace de stockage nécessaire. UN ويتحقق ذلك مثلاً في حالة استخدام الوثائق الإلكترونية، حيث يترتب عليه خفض استهلاك الورق ومساحة التخزين واستهلاك الطاقة لأغراض الطباعة.
    C’est le cas de l’utilisation des documents électroniques, qui permet tout à la fois de réduire la consommation de papier et la consommation d’énergie pour l’impression des documents, et réduit du même coup l’espace de stockage nécessaire. UN ويتحقق ذلك مثلاً في حالة استخدام الوثائق الإلكترونية، حيث يترتب عليه خفض استهلاك الورق ومساحة التخزين واستهلاك الطاقة لأغراض الطباعة.
    Les participants ont également eu un aperçu des outils spatiaux de télécommunication permettant de surveiller la pollution de l'air et la consommation d'énergie. UN كما قُدّمت للمشاركين لمحة مجملة لأدوات الاتصالات الفضائية القائمة لرصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة.
    Les effets sanitaires de la pollution atmosphérique produite par l'activité industrielle et la consommation d'énergie dans les pays mêmes et chez leurs voisins amènent sur le devant de la scène la question de la santé publique et celle de la pollution atmosphérique transfrontière. UN ويركز أثر تلوث الهواء على الصحة الناتج عن الصناعة واستخدام الطاقة داخل البلدان وفيما بينها، على المسائل المتعلقة بالصحة وتلوث الهواء عبر الحدود.
    20. La cinquième séance avait pour sujet le recours aux technologies et aux sources d'information spatiales pour gérer la pollution de l'air et la consommation d'énergie. UN 20- وكان موضوع الجلسة الخامسة هو استخدام تكنولوجات الفضاء وموارد المعلومات لمعالجة تلوّث الهواء واستخدام الطاقة.
    Par ailleurs, l'on a réalisé un certain nombre d'études spéciales se rapportant aux incidences de l'effet de serre et d'autres modifications de l'environnement sur la croissance économique et la consommation d'énergie. UN وأعد عدد من الدراسات الخاصة استجابة لمسألة الاحترار العالمي وغيره من اﻵثار البيئية المترتبة على النمو الاقتصادي واستعمال الطاقة.
    e) Encourager la coopération régionale, sousrégionale et bilatérale dans les domaines de la recherchedéveloppement et de l'investissement pour accroître la production et la consommation d'énergie renouvelable et de combustibles fossiles propres, ainsi que pour favoriser l'interconnexion des réseaux de distribution d'énergie; UN (ه) تشجيع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي في مجال البحث والتطوير وكذلك الاستثمار، بغية زيادة إنتاج واستهلاك كل من الوقود المتجدد والوقود الأحفوري النظيف وتشجيع الربط بين شبكات الطاقة في مختلف البلدان؛
    Les pouvoirs publics encouragent aussi une plus grande efficacité dans la production et la consommation d'énergie. UN كما تشجع الحكومة على انتاج الطاقة واستخدامها بقدر أكبر من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus