Le programme, qui prévoit au moins six heures d'éducation sur la sexualité, va au-delà des notions de base sur le sexe et la contraception. | UN | ويشتمل هذا البرنامج على ما لا يقل عن 6 ساعات من التربية الجنسية، ويتناول ما يتجاوز مبادئ المعارف الجنسية ومنع الحمل. |
Des comités chargés de superviser les questions relatives à la vaccination et la contraception ont en outre été établis dans ces communautés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لقد أنشئت لجان في تلك المجتمعات المحلية من أجل الإشراف على مسائل متعلقة بالتلقيح ومنع الحمل. |
L'expérience montre que l'amélioration de l'accès aux informations sur les soins de santé et la contraception n'a pas entraîné de changements de comportement significatifs. | UN | وتبين التجربة أن زيادة فرص الحصول على المعلومات عن الرعاية الصحية ومنع الحمل لم تسفر عن تغيرات سلوكية ملحوظة. |
Les méthodes les plus courantes sont les dispositifs intra-utérins et la contraception hormonale. | UN | ووسائل تنظيم الأسرة المستخدمة كثيراً هي اللولب الرحمي ووسائل منع الحمل الهرمونية. |
L'accès des femmes de moins de 18 ans aux soins de planification familiale est autorisé depuis 1984, date où les services de planification familiale et la contraception ont été rendus gratuits dans le cadre de l'assurance maladie nationale. | UN | وقد سُمح للنساء دون سن 18 سنة بالاستفادة من تدابير تنظيم الأسرة منذ عام 1984، وهو العام الذي أصبحت فيه استشارات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل تقدم مجانا في إطار النظام الصحي الوطني. |
Il est important que les femmes aient accès à des services de conseil et de renseignement concernant l’hygiène sexuelle et la contraception. | UN | من المهم أن ييسر للمرأة الحصول على المشورة والمعلومات بشأن خدمات الصحة الجنسية وموانع الحمل. |
Le taux de mortalité maternelle (531 décès pour 100 000 naissances vivantes) et le taux de fécondité étaient très élevés, et la contraception peu répandue. | UN | فمعـــدلات وفـــاة المرأة أثناء النفاس لا تزال مرتفعة (531 حالة لكـــل 000 100 مولود حي)، وكذلك معدل الخصوبة في حين ينخفض معدل استعمال وسائل منع الحمل. |
L'information des jeunes sur la sexualité et la contraception est la base de tous nos projets dans les pays en développement. | UN | ويشكل إعلام الشباب بشأن السلوك الجنسي ومنع الحمل لب غالبية مشاريع المؤسسة في البلدان النامية. |
Ouvrage de référence à l'intention des enseignants), dans le but d'améliorer la capacité des enseignants de l'enseignement secondaire inférieur et du personnel du secteur de la santé de donner une formation aux jeunes sur le partenariat, la sexualité et la contraception; | UN | وكان الهدف منه تحسين كفاءة مدرسي المرحلة الإعدادية وموظفي الصحة في تثقيف الشباب حول الشراكة والحياة الجنسية ومنع الحمل. |
C'est pour cette raison que les préceptes du Coran concernant la vie familiale, la maternité, la planification familiale et la contraception doivent être révisés dans le cadre d'une interprétation évolutive pour être en conformité non seulement avec les termes de la Convention mais aussi avec les exigences d'une société moderne. | UN | ولهذا السبب فإنه يجب استعراض آيات القرآن المتعلقة بالحياة اﻷسرية، واﻷمومة، وتنظيم اﻷسرة ومنع الحمل في إطار تفسير متطور لكي تتفق ليس فقط مع بنود الاتفاقية ولكن أيضا مع متطلبات المجتمع الحديث. |
L'accent a été mis sur les travaux de recherche et l'élaboration de méthodes dont l'utilisation revient aux femmes, telles que le stérilet, le préservatif féminin et la contraception d'urgence ainsi que sur les nouvelles méthodes pour les hommes. | UN | وركز الصندوق دعمه على تطوير وإجراء بحوث على الطرق التي تتحكم فيها النساء، من قبيل الحلقة المهبلية، والواقي اﻷنثوي، ومنع الحمل الطارئ، وطرق جديدة للذكور. |
En Egypte, au Ghana, au Malawi, au Mexique, en République-Unie de Tanzanie et au Viet Nam, le but essentiel de cette éducation des parents était de susciter une ambiance de soutien mutuel qui porterait parents et enfants à se parler de questions délicates telles que la sexualité humaine, la planification familiale et la contraception. | UN | وكان الهدف الرئيسي ﻷنشطة تعليم اﻵباء في جمهورية تنزانيا المتحدة، وغانا، ومصر، والمكسيك، وملاوي، وفييت نام هو تهيئة بيئة داعمة بصورة متبادلة تشجع اﻵباء واﻷبناء على أن يتبادلوا الحديث حول مسائل حساسة مثل النشاط الجنسي للانسان، وتنظيم اﻷسرة، ومنع الحمل. |
Une collaboration plus étroite avec les organisations de la société civile est nécessaire pour assurer l'information, les conseils, les services et le suivi sur une vaste gamme de méthodes contraceptives sûres et efficaces, y compris les préservatifs masculins et féminins et la contraception d'urgence. | UN | وسيكون من الضروري زيادة التعاون مع منظمات المجتمع المدني لضمان تأمين المعلومات وإسداء المشورة والخدمات والمتابعة بشأن مجموعة كاملة من وسائل منع الحمل المأمونة والفعﱠالة، بما في ذلك العوازل الواقية للذكور واﻹناث ومنع الحمل الطارئ. |
Indiquer quelles mesures sont prises afin d'introduire dans la loi relative à la protection des femmes et des filles handicapées des dispositions explicites contre la stérilisation, l'avortement et la contraception forcés, et contre tout autre traitement ou acte qui ne serait pas autorisé par l'intéressée, et de déclarer illégal tout traitement administré avec le consentement d'une tierce personne, y compris un tuteur. | UN | 18- يُرجى بيان الخطوات المتخذة لتضمين القانون صراحة مسألة حماية النساء والفتيات ذوات الإعاقة من التعقيم والإجهاض ومنع الحمل قسراً وحمايتهن من الإكراه على تلقي العلاج والإجراءات التي لا يوافقن عليها، والاعتراف بأن أي علاج يتم بموافقة طرف ثالث بما في ذلك الوصي، يعتبر غير قانوني. |
Le choix est désormais possible entre un plus grand nombre de moyens de contraception, dont le préservatif féminin et la contraception dans les situations d’urgence. | UN | وأتيحت مجموعة أوسع من اختيارات وسائل منع الحمل، بما في ذلك الرفالات اﻷنثوية ووسائل منع الحمل في الحالات الطارئة. |
Par ailleurs la loi de 2000 relative au développement social prévoit que des informations sur la santé sexuelle et la contraception doivent être fournies aux jeunes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص قانون التنمية الاجتماعية لعام 2001 على تزويد الشباب بمعلومات عن الصحة الجنسية ووسائل منع الحمل. |
En outre, le FNUAP collabore avec un centre religieux prestigieux à la production d'un guide sur des thèmes liés à la santé procréative et destiné aux dirigeants religieux, qui traite de sujets tels que la mutilation génitale féminine et la contraception. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاون الصندوق مع مركز ديني مرموق لإصدار دليل عن مواضيع الصحة الإنجابية، وهو موجّه لكبار رجال الدين ويتناول مسائل مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووسائل منع الحمل. |
k) Allouer les ressources nécessaires pour répondre au souci croissant d’accéder à l’information, aux conseils, aux services et au suivi sur toute la gamme des méthodes contraceptives sûres et efficaces, y compris le préservatif féminin et la contraception dans les situations d’urgence. | UN | ك - تخصيص الموارد لتلبية الطلب المتزايد من أجل الحصول على المعلومات، والاستشارات، والخدمات ومتابعة المجموعة الكاملة لوسائل منع الحمل المأمونة والفعالة، بما في ذلك الرفالات اﻷنثوية ووسائل منع الحمل في الحالات الطارئة. |
Sur la question des services de santé génésique et de la prévention de la grossesse et de l'infection des jeunes femmes par le VIH/sida, les pouvoirs publics ont adopté une démarche holistique et multisectorielle en vue d'assurer l'accès des jeunes à l'information sur la santé génésique, la planification familiale et la contraception. | UN | 19 - وبخصوص خدمات الصحة الإنجابية ومنع الحمل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء صغر السن، قالت إن الحكومة تبنت نهجا متكاملا متعدد القطاعات يسعى لضمان وصول السكان الشباب إلى المعلومات عن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل. |
168.2 La femme et la contraception : l'Enquête en grappes à indicateurs multiples effectué par l'Administration centrale de la statistique et l'UNICEF (2009) a couvert 15 778 foyers répartis sur tout le territoire libanais à l'exception des camps de réfugiés palestiniens. | UN | 168-2 المرأة ووسائل منع الحمل: شمل المسح العنقودي متعدّد المؤشرات الذي قامت به إدارة الإحصاء المركزي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (2009) 778 15 منزلاً موزّعة على مختلف الأراضي اللبنانية باستثناء المخيّمات الفلسطينية. |
Pour encourager une plus grande utilisation de la contraception, le Gouvernement a réduit le taux de la TVA à son plus bas niveau possible, soit 5 %, sur les préservatifs et la contraception hormonale d'urgence. | UN | 469 - للتشجيع على زيادة استخدام وسائل منع الحمل، خفضت الحكومة ضريبة القيمة المضافة على الواقي الذكري وموانع الحمل الهرمونية لحالات الطوارئ إلى 5 في المائة في تموز/ يوليه 2006، وهي أدنى نسبة ممكنة. |
Le taux de mortalité maternelle (531 décès pour 100 000 naissances vivantes) et le taux de fécondité étaient très élevés, et la contraception peu répandue. | UN | فمعـــدلات وفـــاة المرأة أثناء النفاس لا تزال مرتفعة (531 حالة لكـــل 000 100 مولود حي)، وكذلك معدل الخصوبة في حين ينخفض معدل استعمال وسائل منع الحمل. |