"et la contrebande" - Traduction Français en Arabe

    • والتهريب
        
    • وتهريب
        
    • وتهريبها
        
    • وعمليات التهريب
        
    • وتهريبه
        
    Par ailleurs, la lutte contre le terrorisme, les stupéfiants et la contrebande demeure un grand défi sur le chantier de la pacification du pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكافحة الإرهاب والمخدرات والتهريب لا تزال تمثل تحديا كبيرا من حيث ضمان السلام في البلد.
    À terme, cela devrait contribuer à endiguer la fraude et la contrebande transfrontalière. C. Places boursières : Anvers et Doubaï UN ومن المتوقع أن تسهم هذه الجهود، في نهاية المطاف، في القضاء على الغش والتهريب عبر الحدود.
    L'interdiction des mouvements transfrontières illicites est essentielle pour contrer le terrorisme, le trafic de drogues et la contrebande de marchandises. UN ومنع عبور الحدود بشكل غير مشروع مسألة هامة لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والتهريب التجاري.
    Le blanchiment de l'argent et la contrebande des substances chimiques essentielles, s'ils ne prennent pas des proportions considérables, ne nous sont cependant pas étrangers. UN إن غسل اﻷموال وتهريب المواد الكيميائية اﻷساسية، وإن لم يشكلا لنا مشكلة رئيسية، ليسا بغريبين مع ذلك علينا.
    Nous ne devons pas oublier non plus les liens qui existent entre le trafic de stupéfiants et la contrebande d'armes. UN وعــلاوة على ذلك لا ينبغي أن نتجاهل الرابطــة بين الاتجار بالمخدرات وتهريب اﻷسلحة.
    Comme il est impossible de démontrer un fait négatif, la présence non autorisée et la contrebande d'armes dans la zone ne peuvent être entièrement exclues. UN وبما أنه يستحيل إثبات العدم، لا يمكن على الإطلاق أن يستبعد كلياً وجود أسلحة غير مأذون بها في المنطقة وتهريبها إليها.
    Le Commissaire de la police est représenté auprès du Bureau des stupéfiants. Il est responsable des opérations du Service de lutte contre les stupéfiants et la contrebande et de celles du Bureau des passeports et de l'immigration. UN لمفوض الشرطة ممثل في مكتب المخدرات وتقع على عاتقه مسؤولية إدارة وحدة مكافحة المخدرات وتهريبها ومكتب الجوازات والهجرة.
    L'interception des mouvements transfrontaliers illégaux est vitale pour les efforts de lutte contre le terrorisme, le trafic de stupéfiants et la contrebande commerciale. UN ومنع الحركة غير القانونية عبر الحدود أمر حيوي للجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والتهريب التجاري.
    Un comité de protection des femmes migrantes, regroupant tous les organismes publics qui s'occupent de la lutte contre la traite et la contrebande, a été constitué. UN وقد تم تأليف لجنة لحماية المهاجرات ليشكلن مجموعة في الوكالات الحكومية التي تعالج الاتجار والتهريب.
    La présence d'engins explosifs, de groupes armés et la contrebande vient également compromettre la sécurité. UN ومن الشواغل الأمنية الأخرى مشكل المتفجرات والجماعات المسلحة والتهريب.
    Membre de la Commission de la lutte contre la fraude et la contrebande/Ministère des finances UN عضو لجنة مكافحة الاحتيال والتهريب التابعة لوزارة المالية
    Les importations non déclarées et la contrebande de bromure de méthyle dans les pays visés à l'article 5 étaient un problème de plus en plus préoccupant. UN وأضاف أن الواردات والتهريب غير المعلن عنه لبروميد الميثيل إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5 يمثلان مشكلة متزايدة.
    Les technologies de l'information peuvent aider à lutter contre la fraude et la contrebande. UN ويمكن أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات للمساعدة على مكافحة الغش والتهريب.
    Tous les États se sont dotés de lois érigeant en infraction la migration illégale et la contrebande d'êtres humains, et quatre d'entre eux s'emploient activement à poursuivre les contrevenants. UN واستحدثت جميع الدول قوانين لتجريم الهجرة اللاقانونية وتهريب الأشخاص، وتتخذ أربع دول خطوات نشطة لملاحقة المجرمين.
    Le terrorisme a aussi des liens avec le trafic de drogues et la contrebande d'armes, activités qui ne s'embarrassent pas des frontières nationales. UN وللإرهاب أيضا صلات بالاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة، وهي أنشطة لا تتوقف عند الحدود الوطنية.
    Leurs activités, qui comportent notamment la contrefaçon, le blanchiment d'argent et la contrebande de diamants, sont bien connues des services de renseignements et de police. UN وأنشطتها، المعروفة لدى دوائر الاستخبارات ودوائر الشرطة، تشمل التزوير، وغسل الأموال، وتهريب الماس.
    Ce phénomène est aussi lié à la criminalité transnationale organisée car il implique la falsification de documents, le blanchiment de capitaux et la contrebande d'immigrants. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الاتجار يرتبط في كثير من الأحيان بالجرائم المنظمة الدولية الأخرى مثل تزوير المستندات وغسل الأموال وتهريب المهاجرين.
    Le Bélarus s'est engagé dans une coopération fructueuse avec l'Agence pour contrarier la circulation illégale et la contrebande de matériels nucléaires et radioactifs. UN وتنخرط بيلاروس في تعاون ناجح مع الوكالة لمكافحة التداول غير المشروع للمواد النووية والمشعة وتهريبها.
    Selon le Ministère de l'intérieur, cette mesure aurait été prise dans le cadre d'une campagne contre le trafic de drogue et la contrebande. UN وذهبت وزارة الداخلية إلى أن هذا اﻹجراء اتخذ في إطار حملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتهريبها.
    Ils osent dire que la production et la contrebande de drogues, qui sont organisées conjointement par les Taliban et certains officiers militaires pakistanais, leur font gagner de l'argent. UN ويقولون أيضا إن إنتـــاج المخدرات وتهريبها عمليات يتكسب منها الطالبان وبعض القادة العسكريين الباكستانيين.
    Le secrétariat a établi une liste de recommandations pour endiguer la déperdition des recettes fiscales engendrée par les importations et la contrebande en provenance d'Israël ou transitant par son territoire. UN وقدمت الأمانة توصيات لإنهاء تسرُّب الإيرادات المالية المتأتية من الواردات وعمليات التهريب من إسرائيل أو عبرها.
    Les éléments de preuve directs concernant le trafic et la contrebande de diamants bruts sont facilement dissimulés au sein des structures et des opérations de l'industrie du diamant. UN كما أن بنية وعمليات صناعة الاتجار بالماس تخفي بطبيعتها أي دليل مباشر على الاتجار سرا بالماس الخام وتهريبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus