Dépenses en 2008 au regard des budgets approuvés des Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal et la Convention de Vienne | UN | المصروفات في عام 2008 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Des exemples concrets sont la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires. | UN | ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
Dépenses en 2011 au regard des budgets approuvés des Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal et la Convention de Vienne | UN | نفقات عام 2011 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Dépenses en 2012 au regard des budgets approuves des fonds d'affectation spéciale pour le protocole de montréal et la Convention de Vienne | UN | نفقات عام 2012 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Titre en français: Les Principes UNIDROIT et la Convention de Vienne sur la vente de marchandises. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: مبادئ اليونيدروا واتفاقية فيينا بشأن البيع. |
Rapport entre le projet d'articles relatifs aux actes unilatéraux et la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités | UN | باء - الصلة بين مشروع المواد المتعلق بالأفعال الانفرادية واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 |
∙ le personnel diplomatique et les agents consulaires tels que les définissent la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires; | UN | :: الموظفين الدبلوماسيين والموظفين القنصليين، كما عرّفوا في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، على التوالي |
Le Président a mentionné, comme exemples des efforts d'avant garde qui avaient été faits dans le domaine de la coopération internationale pour résoudre les problèmes communs, la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction et la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone. | UN | وذكر اتفاقية الإتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض واتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون باعتبارهما مثالين على جهود التعاون الدولي الرائدة لمعالجة المشاكل المشتركة. |
On a aussi fait remarquer que l'étude du sujet offrirait l'occasion d'amender les règles établies par la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires. | UN | كما ذهب رأي إلى أن هذا الموضوع سيوفر تعديلا مفيدا لقواعد اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
La Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires consacrent le droit des agents diplomatiques et consulaires de l'État d'envoi de communiquer avec leurs nationaux privés de liberté à l'étranger et d'entrer en contact avec eux. | UN | وتكفل اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لموظفي الدولة المرسِلة الدبلوماسيين والقنصليين الحق في التخاطب مع مواطنيها المحرومين من حريتهم في الخارج والاتصال بهم. |
La CDI devrait envisager de rationaliser les projets de conclusion afin d'éliminer les chevauchements existant entre les diverses conclusions et entre celles-ci et la Convention de Vienne. | UN | وينبغي للجنة أن تمعن النظر في تبسيط مشاريع الاستنتاجات من أجل الحد من التداخل بين مختلف مشاريع الاستنتاجات من ناحية، وبين مشاريع الاستنتاجات واتفاقية فيينا من ناحية أخرى. |
Cette convention, si elle était adoptée, occuperait une place bien méritée parmi les instruments juridiques internationaux tels que la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités et la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques. | UN | وفي حال اعتماد اتفاقية كهذه، فإنها ستحتل مكانة مرموقة بين الصكوك القانونية الدولية من قبيل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961. |
Elle prend également note avec satisfaction des futurs travaux envisagés par le Groupe d'étude, notamment en ce qui concerne la protection de l'investissement et la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب أيضاً بالأعمال المقبلة التي يتوخى الفريق الدراسي القيام بها، ولا سيما في مجالي حماية الاستثمارات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
En 2008, les frais de représentation seront partagés entre le Protocole de Montréal et la Convention de Vienne du fait que la vingtième réunion des Parties au Protocole de Montréal et de la huitième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne se tiendront conjointement. | UN | وفي عام 2008 سيجرى تقاسم تكاليف استقبالات الضيافة بين بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا نتيجة لعقد الاجتماع العشرين للأطراف والاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف معاً. |
Le Président a mentionné, comme exemples des efforts d'avant garde qui avaient été faits dans le domaine de la coopération internationale pour résoudre les problèmes communs, la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction et la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone. | UN | وذكر اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض واتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون باعتبارهما مثاليْن لجهود التعاون الدولي الرائدة لمعالجة المشاكل المشتركة. |
De la sorte, elle continue de s'appuyer sur une tradition solide dont on célèbre actuellement le soixantième anniversaire, tradition qui comprend les travaux préparatoires de grands instruments tels que la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وبالتالي فإنها لا تنفك ترسخ تقليداً قوياً بلغ الآن ذكراه الستين، وهو تقليد يدخل فيه إعداد معاهدات رئيسية مثل اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
En 2008, le coût des dépenses de représentation sera partagé entre le Protocole de Montréal et la Convention de Vienne, à l'occasion de la tenue conjointe de la vingtième réunion des Parties au Protocole de Montréal et de la huitième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne. | UN | وفي عام 2008 سيجرى تقاسم تكاليف استقالات الضيافة بين بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا نتيجة لعقد الاجتماع العشرين للأطراف والاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف معاً. |
En 2008, le coût des dépenses de représentation sera partagé entre le Protocole de Montréal et la Convention de Vienne, à l'occasion de la tenue conjointe de la vingtième réunion des Parties au Protocole de Montréal et de la huitième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne. | UN | وفي عام 2008 سيجرى تقاسم تكاليف استقبالات الضيافة بين بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا نتيجة لعقد الاجتماع العشرين للأطراف والاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف معاً. |
1. La Convention générale et la Convention de Vienne s'appliquent à l'enceinte du siège, à l'Organisation des Nations Unies, y compris le Programme, à ses biens, fonds et actifs, ainsi qu'aux personnes visées dans le présent Accord, selon le cas. | UN | ١- تطبق الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا على منطقة مقر اﻷمم المتحدة، بما فيها برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، وممتلكاتها وأموالها وموجوداتها، وعلى اﻷشخاص المُشار إليهم في هذا الاتفاق، حسب مقتضى الحال. |
Depuis le Sommet de la Terre de Rio, l'Estonie a adhéré à un certain nombre d'organisations internationales qui s'occupent du développement durable, et elle a ratifié des documents clefs tels que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone, de même que le Protocole de Montréal qui y est associé. | UN | ومنذ مؤتمر قمة ريو، انضمت أستونيا إلى عدد من المنظمات الدولية المعنية بالتنمية المستدامة والبيئة، وصدقت على وثائق رئيسية من قبيل اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون، إضافة إلى بروتوكول مونتريال المرافق لها. |
Il n'est pas moins important de respecter le parallélisme entre le droit des traités et le droit de la responsabilité internationale en explicitant les rapports de complémentarité qu'il y a entre le projet d'articles et la Convention de Vienne. | UN | ومن المهم أيضا احترام التوازي بين قانون المعاهدات وقانون المسؤولية الدولية، مع توضيح تكامل مشاريع المواد مع اتفاقية فيينا. |