Le premier est la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail et la Convention no 182 concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants, adoptées par l'Organisation internationale du travail en 1998 et 1999 respectivement. | UN | التطور الأول هو إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، والاتفاقية رقم 182 المتعلقة بمنع أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، اللذان اعتمدتهما منظمة العمل الدولية في عامي 1998 و 1999 على التوالي. |
Les principales normes sont établies par la Convention no 102 concernant la norme minimum de la sécurité sociale et la Convention no 128 concernant les prestations d'invalidité, de vieillesse et de survivants. | UN | والمعايير الرئيسية محددة في الاتفاقية رقم 102 المتعلقة بالمعايير الدنيا للضمان الاجتماعي والاتفاقية رقم 128 المتعلقة بإعانات العجز والشيخوخة والورثة. |
Le Programme d'élimination de la discrimination en matière d'emploi a proposé d'intégrer le thème de la discrimination et la Convention no 111 au mandat des Groupes de travail du Système national de l'emploi. | UN | واقترح برنامج القضاء على التمييز في الاستخدام والمهن إدراج موضوع التمييز والاتفاقية رقم 111 في جداول أعمال الأفرقة العاملة المعنية بنظام الاستخدام الوطني. |
:: Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont priés de ratifier les instruments pertinents, en particulier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le Protocole facultatif et la Convention no 182 de l'OIT; | UN | :: حث الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الصكوك ذات الصلة، ولا سيما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والبروتوكول الاختياري، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 ، على أن تفعل ذلك. |
Les instruments internationaux existants relatifs aux droits de l'homme et la Convention no 169 de l'OIT reconnaissent que les États dont relèvent les autochtones ont l'obligation de garantir la réalisation de ces droits. | UN | وتعترف اتفاقيات حقوق الإنسان القائمة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بالتزام الحكومات بضمان تحقيق هذه الحقوق. |
- Comment l'Instance permanente peut-elle coopérer avec l'OIT pour en arriver à une interprétation pratique qui cadre avec la Déclaration et la Convention no 169 de l'OIT et qui les renforce mutuellement? | UN | كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يتعاون مع منظمة العمل الدولية لوضع تفسير ذي منحى تنفيذي يواءم بين إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 ويعززهما على حد سواء؟ |
Les experts ont dit l'intérêt de créer un cadre d'évaluation commun afin de renforcer la coordination, la complémentarité et les effets de synergie qui devraient refléter l'ensemble des droits consacrés par la Déclaration et la Convention no 169. | UN | وأقر الخبراء بأهمية وضع إطار تقييم مشترك لتعزيز التنسيق والتكامل والتآزر بحيث يعكس المجموعة الكاملة من الحقوق المنصوص عليها في الإعلان والاتفاقية رقم 169. |
Il a appelé l'attention sur les normes internationales du travail qui intéressaient particulièrement la non—discrimination et la protection des minorités, entre autres la Convention No 111 concernant la discrimination (emploi et profession), les Conventions Nos 29 et 105 sur le travail forcé et la Convention no 169 relative aux populations aborigènes et tribales. | UN | واسترعى الانتباه إلى معايير العمل الدولية التي تتصل بوجه خاص بعدم التمييز وحماية الأقليات. ويشمل ذلك الاتفاقية رقم 111 بشأن عدم التمييز والاتفاقيتين 29 و105 بشأن العمل القسري والاتفاقية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
Deux conventions importantes de l'OIT méritent à cet égard de retenir l'attention : la Convention No 87 concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical et la Convention no 98 concernant l'application des principes du droit d'organisation et de négociation collective. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار المناسب لاتفاقيتين هامتين من اتفاقيات منظمة العمل الدولية هما: الاتفاقية رقم ٧٨ المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات وحماية الحق في التنظيم، والاتفاقية رقم ٨٩ المتعلقة بتطبيق مبادئ الحق في التنظيم والمفاوضة الجماعية. |
Ce texte est modifié par la convention révisée no 89, sur le travail de nuit des femmes, et la Convention no 171, sur le travail de nuit. | UN | دل هذا النص بالاتفاقية المعدلة (رقم 89) الخاصة بعمل المرأة ليلاً والاتفاقية (رقم 171) الخاصة بالعمل الليلي. |
80. Le Costa Rica a ratifié huit des Conventions fondamentales de l'OIT, notamment la Convention no 87 sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical et la Convention no 98 sur le droit d'organisation et de négociation collective. | UN | 80- وصدقت كوستاريكا على ثماني اتفاقيات أساسية لمنظمة العمل الدولية، منها الاتفاقية رقم 87 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم والاتفاقية رقم 98 بشأن الحق في المفاوضة الجماعية. |
En ratifiant les conventions nos 132, 135, 154 et 187 de l'OIT en 2010 et la Convention no 174 en 2011, la Russie a pu approfondir sa coopération avec l'OIT dans le domaine de l'application des normes internationales du travail. | UN | 60 - وكان للصديق على اتفاقيات المنظمة رقم 132 ورقم 135 ورقم 154 ورقم 187، في عام 2010، والاتفاقية رقم 174، في عام 2011، تأثير إيجابي كبير على تعزيز التعاون بين الاتحاد الروسي والمنظمة. |
74. L'État a ratifié des instruments de l'Organisation internationale du Travail tels que la Convention (no 87) sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical et la Convention (no 98) sur le droit d'organisation et de négociation collective. | UN | 74- وصادقت زمبابوي على صكوك لمنظمة العمل الدولية منها الاتفاقية رقم 87 التي تتناول حرية تكوين الجمعيات وحماية حق التنظيم والاتفاقية رقم 98 التي تتناول حق التنظيم والحق في المفاوضة الجماعية. |
Israël a également ratifié de nombreuses conventions de l'Organisation internationale du Travail telles que la Convention no 138 sur l'âge minimum et la Convention no 182 sur les pires formes de travail des enfants, ainsi que d'autres adoptées sous les auspices de l'UNESCO. | UN | كما صدَّقت إسرائيل على العديد من اتفاقات العمل الدولية مثل الاتفاقية رقم 138 الخاصة بالحد الأدنى للسن، والاتفاقية رقم 182 الخاصة بأسوأ أشكال عمل الأطفال. وصدَّقت أيضاً على الاتفاقات المعتمدة في إطار اليونسكو. |
C'est ainsi que l'État a ratifié le 15 mai 2007 la Convention no 138 précitée et la Convention no 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de les éliminer. | UN | وهكذا، فقد صدقت الدولة في 15 أيار/مايو 2007 على الاتفاقية رقم 138 آنفة الذكر والاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها. |
Ce cadre légal, ainsi que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention no 138 de l'Organisation internationale du Travail établissent un âge minimal d'admission à l'emploi en prévoyant les exceptions possibles. | UN | ويحدد هذا الإطار القانوني، إلى جانب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، الحد الأدنى لسن العمل والاستثناءات. |
Les instruments internationaux les plus importants à cet égard sont la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وأوضح أن أكثر الصكوك الدولية أهمية في هذا الصدد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الاصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de respecter et appliquer les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT. | UN | ونحث على احترام أحكام إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية، وإعمال تلك الأحكام. |
L'État partie devrait lever les obstacles et les restrictions qui existent, en droit et en fait, au droit de grève et qui sont incompatibles avec les dispositions de l'article 8 du Pacte et la Convention no 87 de l'OIT. | UN | وينبغي لها أن تزيل من القانون والممارسة العوائق والقيود المفروضة على الحق في الإضراب، التي تتنافى مع أحكام المادة 8 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87. |
À cet égard, il demande instamment à l'État partie de mettre sa législation en conformité avec les articles 6 et 7 du Pacte et la Convention no 29 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant le travail forcé ou obligatoire. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تطابق تشريعاتها مع أحكام المادتين 6 و7 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي. |
L'État partie devrait lever les obstacles et les restrictions qui existent, en droit et en fait, au droit de grève et qui sont incompatibles avec les dispositions de l'article 8 du Pacte et la Convention no 87 de l'OIT. | UN | وينبغي لها أن تزيل من القانون والممارسة العوائق والقيود المفروضة على الحق في الإضراب، التي تتنافى مع أحكام المادة 8 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87. |