Des instruments tels que la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel portent tous sur les questions relatives à l'assistance aux victimes. | UN | وتتناول جميع الصكوك من قبيل اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مساعدة الضحايا. |
Je voudrais lancer un appel très insistant aux États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils ratifient le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وأود أن أناشد الدول جديا التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، إن لم تكن قد صدقت عليها بعد. |
Les États de la région ont aussi signé ou ratifié la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | 39 - ووقعت دول المنطقة أيضا على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Les Philippines appuient la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la fabrication et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وتؤيد الفلبين كلاً من اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Nous appuyons la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وتؤيد الفلبين اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Cela dit, nous avons aussi été témoins de réalisations impressionnantes, telles que la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur l'interdiction des mines qui, pendant plus de 10 ans, ont obtenu des résultats. | UN | ومع ذلك، فقد شهدنا أيضا بعض الإنجازات الجديرة بالإعجاب، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام، اللتين تحققان نتائج منذ ما يربو على 10 أعوام. |
La Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ont prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats concrets en matière de sécurité humaine en renonçant aux vieilles habitudes. | UN | وتظهر اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام إمكانية إحداث فرق حقيقي في ما يتعلق بالأمن الإنساني بالتخلي عن العادات القديمة. |
Fidèle à ses principes de paix, la République dominicaine a suivi avec beaucoup d'intérêt l'ensemble du processus d'Ottawa et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la fabrication et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | ولقد تابعت الجمهورية الدومينيكية باهتمام شديد، إيماناً منها بمبادئ السلام، كامل عملية أوتاوا واتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Cette nouvelle convention et la Convention sur l'interdiction des mines font clairement apparaître que le multilatéralisme peut fonctionner et faire toute la différence sur le terrain. | UN | وتظهر الاتفاقية الجديدة واتفاقية حظر الألغام بوضوح أن التعددية يمكن أن تؤتي ثمارها وأن تُحدث فرقاً كبيراً على أرض الواقع. |
Dans le domaine du désarmement, nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent en ce qui concerne la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وفي مجال نزع السلاح، نرحب بما تحقق حتى اﻵن من التوصل إلى اتفاقيات كتحريم اﻷسلحة الكيماوية، ومعاهدة حظر التجارب النووية، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
D'importants traités sur le désarmement, tels le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, de la production, du stockage et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ont été renforcés à la suite des processus de suivi établis par les parties elles-mêmes. | UN | فقد عُززت معاهدات هامة في مجال نزع السلاح مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، نتيجة عمليات المتابعة التي قررتها الأطراف ذاتها. |
La République islamique d'Iran, en tant que membre du Mouvement des pays non alignés, a participé activement aux mécanismes multilatéraux destinés à renforcer et consolider tous les engagements énoncés dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) et à toxines et sur leur destruction. | UN | وقد شاركت جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز، مشاركة حيوية في الآليات المتعددة الأطراف المعنية بتعزيز وتمتين جميع الالتزامات الواردة في معاهدة عدم الانتشار واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
L'Inde continue de participer de façon constructive aux processus collatéraux de désarmement, notamment sur les armes légères et de petit calibre, les Conventions sur les armes biologiques et chimiques, et la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (CCAC). | UN | ولا تزال الهند تشارك مشاركة بنّاءة في عمليات نزع السلاح الإضافية، بما فيها المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واتفاقيتا الأسلحة البيولوجية والكيميائية، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Comme je l'ai indiqué dans ma déclaration générale, la Suisse souhaite revenir brièvement sur deux sujets concernant les armes conventionnelles, à savoir les armes légères et de petit calibre et la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | وحسبما ذكرت في بياني العام، تود سويسرا أن تتطرق بإيجاز إلى موضوعين يتصلان بالأسلحة التقليدية: الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction et la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage d'armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction sont des instruments essentiels pour lutter contre les armes de destruction massive. | UN | إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة هما صكان أساسيان في مكافحة أسلحة الدمار الشامل. |
La Convention sur les armes chimiques et la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) et à toxines et sur leur destruction jouent un rôle majeur dans la lutte contre les armes de destruction massive. | UN | وتشكل اتفاقية الأسلحة الكيمائية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير هذه الأسلحة عاملاً رئيسياً في مكافحة أسلحة الدمار الشامل. |
:: La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction et la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination; | UN | ::اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية وتدمير تلك الأسلحة، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر؛ |
La Convention sur les armes chimiques, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction devraient être les trois piliers sur lesquels devra reposer ladite zone. | UN | إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مع معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية وتدمير تلك اﻷسلحة تعتبر اﻷعمدة الثلاثة التي ينبغي أن ترتكز عليها المنطقة المقترح إقامتها. |
Les nouveaux éléments importants dans cet exercice sont la nécessité d'appliquer pleinement le Programme «93 + 2» et les nouvelles responsabilités pouvant être assignées à l'Agence en raison de traités internationaux futurs, tels que le traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. | UN | وستتمثل العوامل الرئيسية في هذه العملية في الحاجة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج " ٩٣ + ٢ " ، فضلا عن المسؤوليات الجديدة التي يمكن أن تناط بالوكالة فيما يتعلق بمعاهدات دولية في المستقبل، من قبيــل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وما يسمى باتفاقية الوقف، واتفاقية حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية. |
La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) et la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (CIAB) sont deux éléments importants du système mondial de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتشكل اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير هذه الأسلحة عنصرين هامين للنظام العالمي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |