Par conséquent, pour réduire la menace de prolifération nucléaire, il importe de renforcer les normes internationales et la Convention sur la protection physique. | UN | وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية. |
Par conséquent, pour réduire la menace de prolifération nucléaire, il importe de renforcer les normes internationales et la Convention sur la protection physique. | UN | وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية. |
Le Maroc a également ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, et adhéré à toutes les conventions, conclues sous l'égide de l'AIEA, relatives à la sûreté nucléaire. | UN | وصدق المغرب كذلك على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وانضم إلى كل الاتفاقيات المبرمة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمتعلقة بالأمن النووي. |
Nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier rapidement la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ainsi que son amendement. | UN | ونهيب بجميع الدول أن توقع على كل من الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها وأن تصدق عليها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
À l'heure actuelle, les normes de l'AIEA en matière de protection physique qui se trouvent dans le document INFCIRC/225/Rev.4 (corrigé) ont le caractère d'une recommandation, et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ne s'applique qu'au transport international de ces matières. | UN | 73 - واسترسل قائلا إن معايير الوكالة للحماية المادية التي ترد، حاليا، في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) يشكل توصيات بطبيعتها، وأن اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية تنطبق فقط على المواد في النقل العابر الدولي. |
Nous demandons instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires dans sa version modifiée. | UN | ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة على أن تفعل ذلك. |
En outre, les États parties se sont engagés à respecter le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تعهدت الدول الأطراف بأن تمتثل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Guidés par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 1980, et par le désir de prévenir les actes de terrorisme nucléaire, qui risquent d’entraîner les conséquences les plus graves et de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تسترشد بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لسنة ١٩٨٠، وبالرغبة الصادقة في حظر ارتكاب أعمال اﻹرهاب النووي، التي يمكن أن تترتب عليها آثار بالغة الخطورة، فضلا عن كونها تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Dans cet ordre d'idées, elle s'attache à contribuer au renforcement des capacités en matière d'application des conventions et protocoles universels visant à prévenir le terrorisme, notamment la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وتُركز الأنشطة ذات الصلة على تقديم المساعدة من أجل بناء القدرات للامتثال للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب مثل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Le Gouvernement royal étudie actuellement les trois autres conventions contre le terrorisme, à savoir la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, le Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وتدرس الحكومة الملكية الاتفاقيات الثلاث المتبقية لمكافحة الإرهاب وهي اتفاقية مكافحة الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، والبروتوكول الخاص بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة القائمة في الجرف القاري، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
L'objet de cette loi est de réglementer l'utilisation des matières nucléaires et radioactives et de gérer les obligations découlant de conventions et traités internationaux, notamment le TNP, l'Accord de garanties généralisées et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, etc.; | UN | والهدف من هذا القانون هو تنظيم استخدام المواد النووية والمشعة وكذلك تنظيم متطلبات المعاهدات والاتفاقيات الدولية، ومن بينها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاق الضمانات الشاملة، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وما إلى ذلك؛ |
Deux conventions internationales jouent un rôle primordial dans la lutte contre le terrorisme nucléaire : la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement. | UN | 16 - هناك اتفاقيتان دوليتان تتسمان بأهمية خاصة في مجال التصدي لتهديد الإرهاب النووي، وهما الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، والتعديل المدخل عليها. |
La Russie est partie à tous les principaux instruments juridiques internationaux adoptés dans le domaine de la sécurité nucléaire, parmi lesquels la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement de 2005. | UN | 57 - ويشارك الاتحاد الروسي في جميع الآليات القانونية الدولية الرئيسية في مجال الحماية المادية للمواد النووية، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005 وتعديلاتها. |
Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005, et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette convention adopté le 8 juillet 2005, | UN | وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979()، وكذلك تعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005، |
Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005, et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette convention adopté le 8 juillet 2005, | UN | وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979()، وكذلك تعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005، |
La protection physique des matières nucléaires est régie par la loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la sûreté nucléaire et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires (Journal officiel de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, Traités internationaux, septembre 1985). | UN | ينظم الحماية المادية للمواد النووية قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية (الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، المعاهدات الدولية، 9/85). |
Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005 , et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette convention, adopté le 8 juillet 2005, | UN | وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى درء ذلك الخطر وكبحه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()، |
Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005 , et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette convention, adopté le 8 juillet 2005, | UN | وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى درء ذلك الخطر وكبحه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()، |
Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et à éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005, et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette Convention, adopté le 8 juillet 2005, | UN | وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى درء ذلك الخطر وكبحه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()، |
Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et à éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005, et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette Convention, adopté le 8 juillet 2005, | UN | وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى درء ذلك الخطر وكبحه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005( ) واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()، |
À l'heure actuelle, les normes de l'AIEA en matière de protection physique qui se trouvent dans le document INFCIRC/225/Rev.4 (corrigé) ont le caractère d'une recommandation, et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ne s'applique qu'au transport international de ces matières. | UN | 73 - واسترسل قائلا إن معايير الوكالة للحماية المادية التي ترد، حاليا، في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة) يشكل توصيات بطبيعتها، وأن اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية تنطبق فقط على المواد في النقل العابر الدولي. |