"et la coopération entre les cultures" - Traduction Français en Arabe

    • والتعاون بين الثقافات
        
    • والتعاون بين مختلف الثقافات
        
    La Stratégie régionale sur le dialogue et la coopération entre les cultures pour la Méditerranée a fourni un cadre au moment opportun, notamment pour les médias et les expériences en matière de transition. UN وبرهنت استراتيجية التحالف الإقليمية للحوار والتعاون بين الثقافات لمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط على أنها إطار ملائم، ولا سيما فيما يتعلق بوسائط الإعلام وتجارب المرحلة الانتقالية.
    Le chemin de la paix passe nécessairement par la compréhension mutuelle, le respect et la coopération entre les cultures, les religions et les civilisations. UN والطريق إلى السلام يجب أن يمر عبر التفاهم المتبادل والاحترام والتعاون بين الثقافات والأديان والحضارات.
    Il faut faire davantage d'efforts pour favoriser la compréhension et la coopération entre les cultures. UN وبدلا من ذلك ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين الثقافات.
    La nécessité d'intensifier le dialogue entre les civilisations et de promouvoir la compréhension et la coopération entre les cultures a également été soulignée. UN كذلك جرى التشديد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين الحضارات وتنمية التفاهم والتعاون بين الثقافات.
    Le document a souligné qu'il convenait d'encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les cultures, les civilisations et les peuples. UN وشددت تلك الوثيقة أيضا على ضرورة تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    Le dialogue et la coopération entre les cultures ont donc toujours été au cœur de nos relations. UN ولذلك، فإن الحوار والتعاون بين الثقافات كان دائما في صلب علاقاتنا.
    Il a conscience que le dialogue et la coopération entre les cultures et les civilisations est un moyen efficace de promouvoir la compréhension, la tolérance, la paix et l'harmonie entre les peuples. UN وهي تدرك أن الحوار والتعاون بين الثقافات والحضارات هو أحد التدابير الفعالة لتعزيز التفاهم والتسامح والسلام والوئام بين البشر.
    À cet égard, l'Alliance se réjouit tout particulièrement de pouvoir faire état d'une collaboration fructueuse avec le Département de l'information, qui a répondu positivement à sa proposition d'organiser la seconde édition de la Conférence modèle mondiale des Nations Unies sur le thème de l'Alliance des civilisations et sur le dialogue et la coopération entre les cultures. UN وفي هذا الصدد، يسرّ التحالف بشكل خاص أن يبلغ عن تعاونه المثمر مع إدارة شؤون الإعلام التي استجابت بصورة بناءة لاقتراح التحالف تنظيم النسخة الثانية من النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة حول موضوع تحالف الحضارات والتحاور والتعاون بين الثقافات.
    En effet, lors de cette première conférence régionale pour la Méditerranée seront adoptés la première stratégie régionale pour la Méditerranée et un plan d'action ouvrant la voie à des initiatives et des projets novateurs visant à renforcer le dialogue et la coopération entre les cultures. UN والواقع أن هذا المؤتمر الإقليمي الأول لمنطقة البحر الأبيض المتوسط سيشهد اعتماد أول استراتيجية إقليمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وخطة عمل، بما يمهد الطريق لمشاريع ومبادرات إبداعية ترمي إلى تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات.
    a) Rapport du Secrétaire général sur le dialogue, l'entente et la coopération entre les cultures, les religions et les civilisations au service de la paix (résolution 66/226); UN (أ) تقرير الأمين العام عن الحوار والتفاهم والتعاون بين الثقافات والأديان والحضارات من أجل السلام (القرار 66/226)؛
    Pour promouvoir l'harmonie et la coopération entre les cultures et les civilisations, le Président du Pakistan, le général Pervez Musharraf, a présenté une initiative sur la < < modération éclairée > > , qui souligne les principes du renforcement universel du bien-être humain, de la liberté et du progrès, de l'instauration de l'harmonie et de la compréhension entre tous les peuples, et de la recherche du règlement pacifique des conflits. UN ولتعزيز الوئام والتعاون بين الثقافات والحضارات، تقدم رئيس باكستان، الجنرال بيرفيز مشرَّف، باستراتيجية الاعتدال المستنير التي تؤكد على مبادئ تعزيز الرفاه البشري، والحرية، والتقدم في كل مكان، وتعزيز الوئام والتفاهم بين جميع الشعوب، والسعي إلى التسوية السلمية للصراعات والنزاعات.
    Pour parvenir à la paix, il faut passer par la compréhension mutuelle, le respect et la coopération entre les cultures et les religions - quels que soient le sexe ou la croyance - le règlement pacifique des différends et la promotion d'une culture de paix par le biais du dialogue et de l'éducation. UN والطريق إلى السلام يجب أن يمر عبر التفاهم المتبادل والاحترام والتعاون بين الثقافات والأديان، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة، وتسوية الصراعات بالطرق السلمية والترويج لثقافة السلام من خلال الحوار والتعليم.
    En soutenant des projets culturels régionaux, la Lituanie contribue directement à réduire l'exclusion culturelle et sociale, à encourager les activités culturelles et à promouvoir le dialogue et la coopération entre les cultures. UN 32 - ويسهم الدعم الذي تقدمه ليتوانيا للمشاريع الثقافية الإقليمية بصورة مباشرة في الحد من الإقصاء الثقافي والاجتماعي وتشجيع الأنشطة الثقافية وتعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات.
    Déterminés à œuvrer en faveur du bien-être, de la liberté et du progrès dans le monde entier, et à promouvoir la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les cultures, les civilisations et les peuples, UN وإذ نلتزم بالارتقاء بالرفاه الإنساني والحرية والتقدم في كل مكان، كما نلتزم بتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus