"et la coopération entre les différentes" - Traduction Français en Arabe

    • والتعاون بين مختلف
        
    • والتعاون فيما بين مختلف
        
    Elles doivent plutôt être considérées comme participant d'une solution provisoire visant à promouvoir la paix, la réconciliation et la coopération entre les différentes parties prenantes et à instaurer des conditions propices à la détermination du statut définitif d'Abyei. UN وعوضا عن ذلك، ينبغي النظر إليها على أنها حل مؤقت أو انتقالي يرمي إلى تعزيز السلام والمصالحة والتعاون بين مختلف الجهات المعنية، وإلى تهيئة بيئة أكثر ملاءمة لتحديد الوضع النهائي لأبيي.
    Pour une prestation efficace, il faut aussi encourager la concertation, la coordination et la coopération entre les différentes entités, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, actives en matière de lutte contre le terrorisme. UN ويتعزّز نجاح تقديم المساعدة أيضا بفضل التشاور والتنسيق والتعاون بين مختلف الهيئات، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، الناشطة في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Cet organe est chargé de diligenter, en en laissant le contrôle aux autorités locales, les changements indispensables à l'amélioration de l'efficacité des forces de police, et de promouvoir les synergies, la coordination et la coopération entre les différentes forces de police. UN ومهمة المجلس هي المضي قدما بالتغييرات اللازمة لتحسين فعالية وكفاءة الشرطة المحلية تحت إشراف محلي، وتعزيز التآزر والتنسيق والتعاون بين مختلف قوات الشرطة.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, souvent divisé par des tensions interculturelles, l'Alliance peut jouer un rôle important de liaison et de facilitation d'efforts concrets et pratiques visant à promouvoir la confiance et la coopération entre les différentes cultures. UN وفي عالم يزداد ترابطا، ومنقسم في أغلب الأحوال بفعل مظاهر التوتر بين الثقافات، يمكن أن يؤدي التحالف دورا بارزا بمد الجسور والتحفيز على بذل جهود ملموسة وعملية ترمي إلى تعزيز الثقة والتعاون فيما بين مختلف الثقافات.
    Afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales, nous nous engageons à élargir partout le bien-être humain, la liberté et le progrès, et à encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations. UN ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    Afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales, nous nous engageons à élargir partout le bien-être humain, la liberté et le progrès, et à encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations. UN ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    Nous devons promouvoir le dialogue de manière active et prendre des mesures concrètes pour renforcer la compréhension mutuelle et la coopération entre les différentes civilisations, afin d'appliquer les valeurs communes de paix, de bienveillance et de tolérance dans les domaines de l'éducation, de la culture, des médias et de la religion ainsi que dans nos sociétés. UN ويجب علينا أن نعمل بفعالية لتشجيع الحوار وأن نتخذ خطوات ملموسة لتعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين مختلف الحضارات لترجمة القيم المشتركة للسلام والتعاطف والتسامح من خلال ميادين التعليم والثقافة والإعلام والدين وفي مجتمعنا.
    Consciente de la diversité du monde et du fait que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité, sachant qu'il importe de respecter et de comprendre la diversité religieuse et culturelle dans le monde entier, et encourageant la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations, UN وإذ تعترف بتنوع العالم وبأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية، وإذ تسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في شتى أرجاء العالم، وإذ تشجع على التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب،
    D'autres propositions ont été faites, notamment la mise en place d'un mécanisme international destiné à favoriser des mesures efficaces aux fins de la protection des droits des minorités, notamment en encourageant le dialogue et la coopération entre les différentes institutions ou entités s'occupant de droits de l'homme et celles dont le mandat touche aux politiques, à la paix et à la sécurité. UN وقُدِّمت اقتراحات أخرى تتصل بإنشاء آلية دولية ترمي إلى تقديم إجابات فعلية على الصعيد الدولي لحماية حقوق الأقليات، ولا سيما من خلال دعم الحوار والتعاون بين مختلف المؤسسات أو الكيانات التي تُعنى بحقوق الإنسان وتلك التي تتناول قضايا السياسة والسلام والأمن.
    4. Réaffirme l'engagement pris par les États Membres d'améliorer les conditions de vie, de faire progresser les libertés et de concourir aux progrès partout dans le monde et d'encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations ; UN 4 - تعيد التأكيد على أن الدول الأعضاء التزمت بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب؛
    Par conséquent, la Commission de consolidation de la paix doit disposer d'informations de première main sur les acteurs de terrain qui travaillent au relèvement d'un pays émergeant d'un conflit, étant donné qu'elle est la mieux placée pour accroître la coordination et la coopération entre les différentes parties prenantes. UN وبالتالي، ينبغي للجنة بناء السلام أن تكون على معرفة مباشرة بالأطراف التي تضطلع بالدور الميداني وتعمل على تحقيق الانتعاش بعد انتهاء الصراع في بلد خارج من الصراع، نظرا لأن اللجنة في موقف أفضل يمكنها من تعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    25. Des formules encore plus générales figurent dans la résolution 60/1 de l'Assemblée générale, qui vise notamment à < < encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations > > (par. 14). UN 25- وترِد صيَغ أعم في قرار الجمعية العامة 60/1 الذي يدعو إلى بذل الجهود من أجل " [تشجيع] التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب " (الفقرة 14).
    24. Des formules encore plus générales figurent dans la résolution 60/1 de l'Assemblée générale, qui vise notamment à < < encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations > > (par. 14). UN 24- وترِد صيَغ أكثر عمومية في قرار الجمعية العامة 60/1 الذي يرمي خصوصاً إلى " تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب " (الفقرة 14).
    132. La rencontre annuelle des responsables des instituts des Nations Unies et des divisions chargées de la formation, de la recherche ou de la planification, organisée par l’UNITAR, visait à favoriser la coordination et la coopération entre les différentes entités s’occupant de ces questions. UN ١٣٢ - نظم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار( الاجتماع السنوي لرؤساء معاهد وشعب اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث والتخطيط لتعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف الكيانات المضطلعة بأنشطة التخطيط والتدريب والبحث.
    Reconnaître que le succès ne peut passer que par un partenariat entre toutes les parties concernées est une avancée vers la mise en place de partenariats public-privé, l'intégration régionale et la coopération entre les différentes régions d'Afrique. UN والاعتراف بأنه لا يمكن تحقيق النجاح إلا من خلال الشراكة فيما بين جميع أصحاب المصلحة خطوة إلى الأمام في سبيل إقامة شراكات عامة - خاصة والتكامل الإقليمي والتعاون فيما بين مختلف المناطق في أفريقيا.
    De même, il reconnaît l'importance de la promotion et de la protection des droits de l'homme et du respect de la diversité culturelle pour progresser partout sur la voie de la paix, du bien-être social, de la liberté du progrès et d'encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et peuples. UN وأردفت تقول إن مشروع القرار يسلّم أيضا بأهمية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترام التنوع الثقافي نهوضا بالسلام ورفاه البشر والحرية والتقدم في كل مكان، ومن أجل تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    5.4 À promouvoir le dialogue, la communication et la coopération entre les différentes cultures, religions et sociétés, et favoriser l'intégration sociale et la solidarité grâce à des politiques publiques efficaces associant la société civile, les femmes, les groupes sous-représentés et les minorités, les populations autochtones, les jeunes, les personnes âgées et les handicapés; UN 5-4 تشجيع الحوار، والتواصل والتعاون فيما بين مختلف الثقافات، والأديان، والمجتمعات، وتعزيز التكامل والتضامن الاجتماعيين من خلال سياسات عامة فعالة تشرك المجتمع المدني، والمرأة، والفئات المنقوصة التمثيل، والأقليات، والشعوب الأصلية، والشباب، والشيوخ، والمعوقين؛
    24. Des formules encore plus générales figurent dans la résolution 60/1 de l'Assemblée générale, qui vise notamment à < < encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations > > (par. 14). UN 24- وترِد صيَغ أكثر عمومية في قرار الجمعية العامة 60/1 الذي يرمي خصوصاً إلى " تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب " (الفقرة 14).
    84.46 Poursuivre ses efforts constructifs afin de promouvoir le respect, la tolérance, une meilleure compréhension et la coopération entre les différentes cultures et religions au moyen d'initiatives telles que l'Alliance des civilisations et le dialogue entre religions (Pakistan); UN 84-46- مواصلة جهودها البناءة من أجل تعزيز الاحترام والتسامح وتحسين التفاهم والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والأديان بواسطة مبادرات من قبيل تحالف الحضارات وحوار الأديان (باكستان)؛
    Afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales, nous nous engageons (...) à encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations. > > . UN ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على... تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب " .
    < < Dans un monde de plus en plus interdépendant, souvent divisé par des tensions interculturelles, l'Alliance peut jouer un rôle important de liaison et de facilitation d'efforts concrets et pratiques visant à promouvoir la confiance et la coopération entre les différentes cultures. > > (A/65/349, p. 1) UN " وفي عالم يزداد ترابطا، ومنقسم في أغلب الأحوال بفعل مظاهر التوتر بين الثقافات، يمكن أن يؤدي التحالف دورا بارزا بمد الجسور والتحفيز على بذل جهود... ترمي إلى تعزيز الثقة والتعاون فيما بين مختلف الثقافات " A/65/349)، الصفحة 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus