"et la coopération entre les religions" - Traduction Français en Arabe

    • والتعاون بين الأديان
        
    • بين الأديان والتعاون
        
    • التعاون بين الأديان
        
    • والتعاون بين الديانات
        
    À la lumière de l'instabilité du monde actuel, le dialogue et la coopération entre les religions et les cultures sont particulièrement importants. UN وفي ضوء الاضطرابات التي تعصف بعالم اليوم، يكتسي الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات أهمية خاصة.
    La délégation philippine a proposé la création d'un forum permanent pour le dialogue et la coopération entre les religions en Océanie et dans la région de l'Asie du Sud-Est. UN واقترح وفد الفلبين تأسيس منتدى مستمر دائم للحوار والتعاون بين الأديان في أوقيانوسيا ومنطقة جنوب شرق آسيا.
    Il s'applique également à notre réunion : l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. UN كما أنه يصب في موضوع اجتماعنا: التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    Nous estimons que le dialogue et la coopération entre les religions font aujourd'hui partie intégrante de la sphère politique. UN واليوم، فإن الحوار والتعاون بين الأديان أصبحا جزءا لا يتجزأ من المشهد السياسي.
    Les séances actuelles sont consacrées à deux nobles causes : le dialogue et la coopération entre les religions dans l'intérêt de la paix. UN والجلسات التي تعقد حاليا مكرسة لمناقشة قضيتين ساميتين: الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام.
    Les dialogues et la coopération entre les religions en faveur de la paix ont enregistré des succès partout dans le monde. UN وأحرزت الحوارات والتعاون بين الأديان من أجل السلام نجاحات في جميع أرجاء العالم.
    Le dialogue et la coopération entre les religions doivent prendre la forme d'un partenariat entre les gouvernements et la société civile. UN وينبغي أن يكون الحوار والتعاون بين الأديان شراكة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Le Conseil a tenu un certain nombre de réunions visant à promouvoir le dialogue et la coopération entre les religions, et notamment: UN وقد قام بعقد العديد من الملتقيات لتعزيز الحوار والتعاون بين الأديان منها:
    À travers la rencontre régulière des communautés spirituelles et religieuses du monde, ce processus vise à encourager la compréhension et la coopération entre les religions. UN ومن خلال الاجتماع الدوري لمجتمعات العالم الروحية والدينية، تستهدف تلك العملية تعزيز التفاهم والتعاون بين الأديان.
    Il est important de promouvoir le dialogue, la compréhension et la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations dans l'intérêt de la paix et de l'harmonie mondiales; toutes les initiatives internationales et régionales à cette fin sont les bienvenues. UN وترى المنظمة أن من المهم تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل إحلال السلام والوئام في العالم؛ وترحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Prenant note des diverses initiatives synergiques et interdépendantes prises aux niveaux local, national, régional et international pour promouvoir le dialogue, l'entente et la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations, UN وإذ تلاحظ مختلف المبادرات التي اضطلع بها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي من أجل تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات، وهي مبادرات مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Prenant note des diverses initiatives synergiques et interdépendantes prises aux niveaux local, national, régional et international pour promouvoir le dialogue, l'entente et la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations, UN وإذ تلاحظ مختلف المبادرات التي اضطلع بها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي من أجل تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات، وهي مبادرات مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Il a évoqué la question des moyens de lutter contre l'incitation à la haine religieuse sans compromettre la liberté d'expression, et celle du rôle des médias et des organisations de la société civile pour assurer le dialogue et la coopération entre les religions. UN وأثار الرئيس مسائل تتعلق بكيفية مكافحة التحريض على الكراهية الدينية دون المساس بحرية التعبير وبدور وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في ضمان الحوار والتعاون بين الأديان.
    IV. Examen de la possibilité de proclamer une décennie des Nations Unies pour le dialogue, l'entente et la coopération entre les religions et les cultures UN رابعا - النظر في إمكانية إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Ce n'est qu'en œuvrant en faveur de la compréhension, l'harmonie et la coopération entre les religions et les cultures que nous pourrons faire reculer l'ignorance, les idées reçues et les préjugés qui sont malheureusement devenus omniprésents ces derniers temps. UN وإن النهوض بالتفهم والوئام والتعاون بين الأديان والثقافات وسيلة لا غنى عنها يمكن لنا بواسطتها أن نزيح ستار الجهل وسوء الفهم والتعصب الذي استفحل بصورة مأساوية في الآونة الأخيرة.
    Le Gouvernement argentin a pris des mesures concrètes pour promouvoir le dialogue et la coopération entre les religions. UN 3 - شرعت الحكومة الأرجنتينية في اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ ما اعتزمته من تشجيع للحوار والتعاون بين الأديان.
    Demandons instamment que le dialogue et la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations reposent sur l'idée que l'humanité n'est qu'une et que l'immense diversité des cultures, des civilisations et des religions représente son patrimoine collectif; UN ونحث على أن يتم الاهتداء في إقامة الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات بإنسانيتنا المشتركة وبتفهم لأن التنوع الثري في الثقافات والحضارات والأديان يمثل التراث الجماعي للجنس البشري؛
    Qu'il me soit permis d'exprimer notre conviction que le dialogue et la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations aboutiront à des mesures pratiques collectives favorisant une paix juste et durable. UN واسمحوا لي أن أعرب عن ثقتنا في أن الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات سيتمخض عن اعتماد تدابير عملية مشتركة تعزز السلام الدائم والعادل.
    Nous voudrions également remercier les États Membres qui ont pris l'initiative d'encourager le dialogue et la coopération entre les religions en créant des institutions qui traitent des causes de la paix, du pluralisme, du dialogue et de la compréhension entre les pays et les civilisations. UN كما نتوجه بالشكر للدول الأعضاء التي تتخذ مبادرات من شأنها تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان من خلال إنشاء مؤسسات تتناول قضايا السلام والتعددية والحوار والتفاهم بين الأمم والحضارات.
    Toute entreprise visant à favoriser l'harmonie et la coopération entre les religions au niveau international doit couvrir les aspects politiques, sociaux, économiques, religieux, culturels et institutionnels. UN وأي مسعى لتعزيز الانسجام بين الأديان والتعاون على المستوى الدولي بحاجة إلى أن يغطي الجوانب السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والثقافية والمؤسسية.
    En 2007, le Secrétaire général a invité le Centre à représenter le monde islamique à l'occasion du Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. UN وفي عام 2007، دعا الأمين العام للأمم المتحدة المركز ليمثل العالم الإسلامي في الحوار الرفيع المستوي بشأن التعاون بين الأديان والثقافات من أجل تحقيق السلام.
    La forte participation de hautes personnalités reflète le désir permanent de promouvoir le dialogue et la coopération entre les religions et les cultures. UN إن المشاركة الواسعة للشخصيات الهامة تدلل على الرغبة المستمرة في تعزيز الحوار والتعاون بين الديانات والثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus