En ce sens, la coopération entre les différents niveaux doit être étendue et avoir pour objectif de lutter contre le terrorisme dans toutes ces manifestations, renforçant les capacités nationales et la coopération judiciaire internationale en matière d'extradition. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب أن يكون التعاون بين المستويات المختلفة واسع النطاق، وأن يركز على مكافحة جميع مظاهر الإرهاب وعلى تعزيز القدرة الوطنية، والتعاون القضائي الدولي في ما يتعلق بتسليم المجرمين. |
Adoption d'une législation prévoyant l'assistance juridique bilatérale et la coopération judiciaire dans les affaires pénales; | UN | :: اعتماد تشريعات تنص على المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون القضائي في المسائل الجنائية؛ |
Le Comité a accompli des progrès considérables au cours de ses deux sessions sur des questions clefs telles que la complémentarité, la compétence et la coopération judiciaire entre les États et la cour criminelle internationale. | UN | وقد أحرزت اللجنة تقدما كبيرا خلال كلتا دورتيها في مجال قضايا رئيسية من قبيل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية. |
19. Il existe un lien étroit entre le principe de complémentarité, la compétence de la Cour et la coopération judiciaire, dont dépendra l'efficacité du fonctionnement de la Cour. | UN | ١٩ - وأردف قائلا إن هناك صلة وثيقة بين مبدأ التكامل واختصاص المحكمة والتعاون القضائي تتوقف عليها فعالية عمل المحكمة. |
:: Avec le Pérou, on a créé un mécanisme de haut niveau sur la sécurité et la coopération judiciaire Colombie-Pérou et on a organisé des réunions des autorités militaires ; | UN | :: وبالنسبة لبيرو، أنشئت آلية رفيعة المستوى معنية بمسائل الأمن والتعاون القانوني بين كولومبيا وبيرو، وعُقدت اجتماعات مع قادة عسكريين رفيعي المستوى؛ |
Bien que des progrès considérables aient été accomplis sur des questions clefs telles que la complémentarité, la compétence et la coopération judiciaire entre les États, une étude plus poussée du projet de statut de la CDI reste nécessaire. | UN | وأضاف المتحدث أنه لا يزال ينبغي التوسع في دراسة مشروع لجنة القانون الدولي للنظام اﻷساسي على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق بشأن مسائل أساسية مثل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي بين الدول. |
Encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international, par le renforcement de son système de justice et la coopération judiciaire internationale, | UN | وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الخاضعة للقانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي، |
Encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international, par le renforcement de son système de justice et la coopération judiciaire internationale, | UN | وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تندرج ضمن القانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي، |
Encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international, par le renforcement de son système de justice et la coopération judiciaire internationale, | UN | وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تندرج ضمن القانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي، |
Encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international, par le renforcement de son système de justice et la coopération judiciaire internationale, | UN | وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الخاضعة للقانون الدولي، بتدعيم نظامها القضائي والتعاون القضائي الدولي، |
Leurs activités ont porté sur la corruption, les victimes, la justice pour mineurs, les systèmes pénitentiaires et les peines non privatives de liberté, les femmes et la violence au foyer et la coopération judiciaire internationale. | UN | واتصلت أنشطتها بالفساد والضحايا وقضاء الأحداث، ونظم الاصلاحيات، والبدائل، والنساء والعنف المنـزلي، والتعاون القضائي الدولي. |
Elle participe également à la négociation des accords concernant l'exécution des peines et la réinstallation des témoins et formule des avis sur les questions de stratégie de gestion et la coopération judiciaire avec les autres tribunaux internationaux. | UN | وقد قام القسم أيضا بتيسير التفاوض بشأن إنفاذ الأحكام، واتفاقات نقل الشهود، وإسداء المشورة بشأن المسائل الاستراتيجية الإدارية والتعاون القضائي مع المحاكم الدولية الأخرى. |
Il faut renforcer la lutte contre le trafic et la traite des êtres humains dans la région méditerranéenne en améliorant le dialogue politique et la coopération judiciaire et policière. | UN | وإن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم في منطقة البحر الأبيض المتوسط بحاجة إلى أن تعزز من خلال تعزيز الحوار السياسي والتعاون القضائي وتعاون الشرطة. |
Le PNUCID, le Centre et la CDEAO ont organisé conjointement un atelier de formation à l’intention de 33 juges d’instruction, procureurs publics, juges et responsables des services de répression, afin de renforcer les activités de répression et la coopération judiciaire entre les États membres de la CDEAO. | UN | واشترك اليوندسيب والمركز والايكواس في تنظيم حلقة عمل لتوفير التدريب لـ ٣٣ من قضاة التحقيق والمدعين العامين الحكوميين والقضـاة وكبـار مسؤولي إنفاذ القانون ، بغية تعزيز إنفاذ القانون والتعاون القضائي فيما بين الدول اﻷعضاء في اﻹيكواس . |
La Jordanie a conclu des traités ou accords bilatéraux sur l'extradition et la coopération judiciaire en matière pénale avec la République arabe syrienne, le Liban, la Turquie, la Tunisie, l'Égypte, les Émirats arabes unis, le Yémen, l'Algérie, le Koweït et l'Azerbaïdjan. | UN | وأبرم الأردن معاهدات أو اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والتعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الجمهورية العربية السورية ولبنان وتركيا وتونس ومصر والإمارات العربية المتحدة واليمن والجزائر والكويت وأذربيجان. |
Le Burundi a signé des accords sur l'extradition et la coopération judiciaire avec la République démocratique du Congo, la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda. | UN | 8 -ووقعت بوروندي على اتفاقات بشأن تسليم المطلوبين والتعاون القضائي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا. |
15. Plusieurs orateurs ont aussi souligné l'importance de certaines formes de coopération bilatérale dans la lutte contre la criminalité, comme la coopération en matière d'extradition et la coopération judiciaire. | UN | 15- وشدّد عدة متكلمين أيضا على أهمية أشكال معيّنة من التعاون الثنائي في مكافحة الجريمة، مثل تسليم المجرمين والتعاون القضائي. |
Il est également nécessaire de renforcer la réglementation relative aux armes, l'action de détection et de répression transfrontalière et la coopération judiciaire afin de s'attaquer aux trafiquants et producteurs " en gros " qui recourent à la violence; | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز اللوائح الرقابية على الأسلحة، وتعزيز إنفاذ القانون عبر الحدود والتعاون القضائي من أجل استهداف المتَّجرين والمنتجين " بالجملة " الذين يتَّسمون بالعنف؛ |
39. Le représentant de la Thaïlande a fait connaître les mesures prises par le Gouvernement thaïlandais dans tous les domaines clefs de la lutte antidrogue, à savoir le développement alternatif, la réduction de l'offre, la réduction de la demande, le contrôle des précurseurs, le blanchiment d'argent et la coopération judiciaire. | UN | 39- وأبلغ ممثل تايلند الاجتماع بالتدابير التي اتخذتها حكومته في التصدي لجميع المجالات الرئيسية لمكافحة المخدِّرات، وهي التنمية البديلة، وخفض العرض والطلب على المخدِّرات، ومراقبة السلائف، وغسل الأموال، والتعاون القضائي. |
Enfin, tout en entreprenant de créer au plan international les conditions nécessaires à l'institution d'une juridiction pénale internationale et en poursuivant le développement progressif du droit des gens, il faudrait insister sur le renforcement des instances nationales et la coopération judiciaire internationale en tant que seules formules viables dans la lutte que les Etats mènent contre le crime. | UN | وختاما فإنه من أجل تهيئة الظروف الدولية اللازمة ﻹنشاء قضاء جنائي دولي، ومن أجل التطوير التدريجي للقانون الدولي يجب اﻹصرار على تعزيز المحاكم الوطنية والتعاون القضائي الدولي بوصفهما البديلين الوحيدين الممكنين في مكافحة الدول للجرائم. النرويج ]اﻷصــل: بالانكليزيـــة[ |
Il a également participé à l'élaboration d'un plan commun sur la question de la lutte antiterroriste et organisé à cet effet plusieurs rencontres régionales, notamment sur les menaces et les priorités en matière d'action préventive, sur la non-prolifération et la coopération judiciaire internationale en matière de lutte contre le terrorisme biologique, chimique et nucléaire, et sur les répercussions de l'insécurité régnant en Afghanistan. | UN | وساهم المركز أيضا في وضع خطة مشتركة بين البلدان بشأن مسألة مكافحة الإرهاب، وذلك من خلال سلسلة من الاجتماعات الإقليمية بشأن التهديدات والأولويات لاتخاذ تدابير وقائية؛ وعدم الانتشار والتعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب البيولوجي والكيميائي والنووي؛ وأثر الوضع الأمني في أفغانستان. |