"et la coopération multilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • والتعاون المتعدد الأطراف
        
    • والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف
        
    :: En sa qualité d'organisation mondiale, l'ONU est l'instance privilégiée où sont élaborés l'ordre juridique international et la coopération multilatérale. UN :: تتيح الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية، محفـلا فريدا من أجل تطوير النظام القانوني الدولي والتعاون المتعدد الأطراف.
    Les États Membres doivent favoriser la mise en commun de données d'expérience, la diffusion des bonnes pratiques et la coopération multilatérale, sur la base du principe de réciprocité. UN وعلى الدول الأعضاء تشجيع تبادل الخبرات، ونشر الممارسات الجيدة، والتعاون المتعدد الأطراف على أساس تبادل الفوائد.
    Elle a aussi organisé plusieurs conférences, séminaires et ateliers qui ont contribué à renforcer les capacités et la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence et de la protection des consommateurs. UN ونظم الأونكتاد أيضاً عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الأخرى التي أسهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    Le multilatéralisme et la coopération multilatérale à travers l'ONU constituent le seul moyen de maintenir et de promouvoir la paix et le développement à l'échelle mondiale. UN استخدام التعددية والتعاون المتعدد الأطراف لمنبر الأمم المتحدة يمثل الطريقة الوحيدة لصون السلام وتشجيع التنمية في العالم.
    Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et la coopération multilatérale au service du développement favorisent un développement industriel spécifique aux régions et aux pays à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف كل منها يعزّز التنمية الصناعية الإقليمية/القُطرية التي تحد من الفقر وتشجّع العولمة التي تشمل الجميع والاستدامة البيئية.
    Divers travaux d'analyse et diverses réunions ont contribué à une plus grande sensibilisation et à une meilleure compréhension de l'interdépendance économique croissante des pays en développement et de ses incidences sur les stratégies de développement, l'intégration régionale et la coopération multilatérale. UN وقد أسهم العمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد والاجتماعات التي يعقدها في تحسين إدراك وفهم الترابط الاقتصادي المتنامي فيما بين البلدان النامية وآثاره على استراتيجيات التنمية، والتكامل الإقليمي، والتعاون المتعدد الأطراف.
    Au niveau régional, dans le cadre de son Programme de promotion de la concurrence en Afrique (AFRICOMP), la CNUCED a aidé des organisations régionales africaines à élaborer et à appliquer des lois sur la concurrence. Elle a également organisé plusieurs conférences, séminaires et ateliers destinés à renforcer les capacités et la coopération multilatérale dans ce domaine. UN 35- وعلى الصعيد الإقليمي، ساعد الأونكتاد، في إطار برنامج المنافسة في أفريقيا، المنظمات الإقليمية في أفريقيا في صياغة تشريعات المنافسة وتنفيذها، كما نظم عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الرامية إلى الإسهام في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    Le sous-programme 5 et son rôle de tremplin pour, d'une part, le dialogue entre les fournisseurs et les consommateurs et la coopération multilatérale pour la sécurité énergétique et, d'autre part, l'efficacité énergétique mondiale en coopération avec d'autres commissions régionales ont également été accueillis avec satisfaction. UN 226 - وأُعرب عن التقدير أيضاً للبرنامج الفرعي 5 ودوره في إتاحة منبر للحوار بين المورِّد والمستهلِك والتعاون المتعدد الأطراف في مجال كفاءة الطاقة على الصعيد العالمي وفي تعزيز كفاءة استخدام الطاقة، وذلك بالتعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى.
    En fait, l'information, l'évaluation et l'alerte rapide sont devenues des fonctions courantes, largement acceptées dans les initiatives mondiales et régionales visant à faciliter l'action préventive et la coopération multilatérale. UN وقد أصبحت المعلومات والتقييم والإنذار المبكر في الواقع وظائف مشتركة وأدوات تحظى بقبول واسع النطاق في الجهود العالمية (والإقليمية) الرامية إلى تسهيل الإجراءات الوقائية والتعاون المتعدد الأطراف.
    Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et la coopération multilatérale au service du développement favorisent un développement industriel spécifique aux régions et aux pays à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف كل منها يعزّز التنمية الصناعية الإقليمية/القُطرية التي تحد من الفقر وتشجّع العولمة التي تشمل الجميع والاستدامة البيئية.
    d) La santé financière de la plupart des grands pays industriels s'est améliorée mais l'aide publique au développement (APD) et la coopération multilatérale pour le développement ont globalement stagné ou bien ont régressé; UN (د) لقد تحسن الوضع الضريبي في معظم الدول الصناعية الرئيسية ولكن المساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف بقيا على حالهما أو هبطا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus