Au cours de la période considérée, la MINUK a continué d'appuyer les communautés minoritaires, d'encourager la réconciliation et de faciliter le dialogue et la coopération régionale. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة دعم طوائف الأقليات، وتشجيع المصالحة، وتسهيل الحوار والتعاون الإقليمي. |
Elle poursuit cet objectif en fournissant un appui aux communautés du Kosovo, en encourageant la réconciliation et en facilitant le dialogue et la coopération régionale. | UN | وتسعى البعثة حاليا إلى تحقيق هذا الهدف من خلال تقديم الدعم إلى طوائف كوسوفو وتشجيع المصالحة وتيسير الحوار والتعاون الإقليمي. |
J'axerai aujourd'hui mon intervention sur quatre questions, à savoir la transition en matière de sécurité, la paix et la réconciliation, la prochaine conférence de Bonn et la coopération régionale. | UN | سأركز اليوم على أربع مسائل هي تحديدا، نقل المسؤوليات الأمنية والسلام والمصالحة ومؤتمر بون القادم والتعاون الإقليمي. |
Cours de formation sur les relations commerciales internationales, l'intégration économique et la coopération régionale | UN | توفير التدريب بشأن الصلات التجارية الدولية والتكامل الاقتصادي والتعاون الإقليمي |
L'objectif de la Banque asiatique de développement est de promouvoir la croissance économique, le développement et la coopération régionale dans la région Asie-Pacifique. | UN | إن مصرف التنمية الآسيوي يهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية والتعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Cependant, on reconnaît partout au moins que la solidarité et la coopération régionale sont la condition sine qua non d'un développement soutenu et durable. | UN | ومع ذلك عمّ على الأقل إدراك لكون التضامن والتعاون الإقليمي الشرطين اللذين لا غنى عنهما للتنمية المتواصلة والمستدامة. |
:: En encourageant les partenariats régionaux et la coopération régionale grâce à des partenariats interdisciplinaires et intersectoriels. | UN | :: تعزيز الشراكات الإقليمية والتعاون الإقليمي من خلال الشراكات الشاملة للتخصصات والمشتركة بين القطاعات؛ |
:: En encourageant les partenariats régionaux et la coopération régionale grâce à des partenariats interdisciplinaires et intersectoriels; | UN | :: تعزيز الشراكات الإقليمية والتعاون الإقليمي من خلال الشراكات الشاملة للتخصصات والمشتركة بين القطاعات. |
Les questions examinées à l'atelier de la Jamaïque portaient sur le tourisme, l'agriculture, le financement et la coopération régionale. | UN | وكانت السياحة والزراعة والتمويل والتعاون الإقليمي مواضيع تلك الحلقة. |
On a également estimé que les relations de bon voisinage et la coopération régionale étaient essentielles pour garantir la sécurité. | UN | كذلك اعتبر المشاركون علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي شرطا أساسيا لكفالة الأمن. |
L'intégration européenne et la coopération régionale sont un projet et une priorité du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يعد التكامل الأوروبي والتعاون الإقليمي من رؤى وأولويات حكومة البوسنة والهرسك. |
Il a aussi été fait référence à d'autres initiatives, comme les partenariats entre secteur public et secteur privé et la coopération régionale. | UN | كما أشير إلى مبادرات أخرى مثل عمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص والتعاون الإقليمي. |
Ma délégation est également convaincue qu'une véritable volonté politique nationale et la coopération régionale nous aideront à atteindre nos objectifs communs. | UN | ويؤمن وفد بلدي، أيضا، بأنه يسعنا تحقيق أهدافنا المشتركة بالإرادة السياسية الوطنية الحقيقية والتعاون الإقليمي. |
La sécurité et la coopération régionale sont des composantes de la plus haute importance dans toute évaluation que nous pourrions faire des prestations et des accomplissements de l'ONU. | UN | إن الأمن والتعاون الإقليمي عنصران أساسيان لأي تقييم يمكن أن نقوم به لأداء الأمم المتحدة وإنجازاتها. |
La société civile et la coopération régionale seraient des ingrédients essentiels pour l'élaboration de cette convention. | UN | ولا غنى عن المجتمع المدني والتعاون الإقليمي في إعداد الاتفاقية. |
Il est indispensable d'améliorer les politiques nationales et la coopération régionale dans le but ultime d'améliorer la qualité de l'eau. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين السياسات الوطنية والتعاون الإقليمي بغرض تحسين نوعية المياه في نهاية المطاف. |
La réunion a examiné les moyens susceptibles de renforcer la mise en œuvre nationale et la coopération régionale et sous-régionale. | UN | ونظر الاجتماع في الطرق والوسائل اللازمة لتعزيز التنفيذ الوطني والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي بشأن التنفيذ. |
L'Association a également proposé des accords sur la protection des droits des travailleurs migrants et la coopération régionale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتطرح الرابطة أيضا اتفاقات بشأن حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيزها، والتعاون الإقليمي بشأن أنشطة مكافحة الإرهاب. |
La coopération Sud-Sud et la coopération régionale prennent de plus en plus d'importance. | UN | وما فتئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي يزدادان أهمية. |
Le plan-cadre pour l'Égypte, par exemple, ne traite une question transfrontière qu'une seule fois, concernant le dialogue transfrontière et la coopération régionale sur la gestion des ressources partagées. | UN | فإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص بمصر مثلا يعالج مسألة عابرة للحدود مرة واحدة فقط، عندما يتعلق الأمر بالحوار العابر للحدود وبالتعاون الإقليمي في مجال إدارة الموارد المشتركة. |
2. Après avoir passé en revue les tendances du trafic de drogues et la coopération régionale et sous-régionale, chacune de ces réunions a étudié les problèmes de répression les plus importants dans chaque région. | UN | 2- وقد عالج كل من هذه الاجتماعات، بعد استعراض اتجاهات الاتجار والتعاون الاقليمي ودون الاقليمي، المسائل التي لها الأولوية بين شواغل منطقتها فيما يتعلق بانفاذ قوانين المخدرات. |
La première portait sur les programmes et plans de renforcement des capacités dans le domaine de la gestion des risques et des techniques spatiales, ainsi que sur les initiatives et la coopération régionale et internationale. | UN | ركّزت أول جلسة منها على بناء القدرات وعلى البرامج والخطط في مجال إدارة المخاطر وتكنولوجيا الفضاء، فضلا عن المبادرات والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |