"et la coordination à l'échelle" - Traduction Français en Arabe

    • والتنسيق على نطاق
        
    • والتنسيق على صعيد
        
    • والتنسيق على الصعيدين
        
    Le sujet est-il important pour la cohérence et la coordination à l'échelle de l'ensemble du système? UN :: هل هو موضوع هام لتحقيق الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة؟
    Les réformes et activités de restructuration en cours devraient viser à renforcer la cohérence des programmes et la coordination à l'échelle du système, selon les besoins. UN وينبغي أن تهدف الاصلاحات وعملية إعادة التشكيل الجارية الى زيادة التماسك البرنامجي والتنسيق على نطاق المنظومة، حسب الاقتضاء.
    Les organisations devraient renforcer la coopération et la coordination à l'échelle du système en ce qui concerne l'utilisation des services de sociétés-conseils, notamment : UN ينبغي للمنظمات أن تعزز التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة في مجال الاستعانة بشركات الاستشارة الإدارية، وذلك بوسائل من بينها ما يلي:
    J'ai par conséquent invité les organismes des Nations Unies à se fonder sur les actions déjà entreprises pour renforcer la cohérence et la coordination à l'échelle du système en matière d'appui à la réforme du secteur de la sécurité. UN وبناء على ذلك، دعوت منظومة الأمم المتحدة لأن تستند إلى الجهود المبذولة حالياً والرامية إلى تطوير الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة لتوفير الدعم لإصلاح قطاع الأمن.
    Cela facilitera, entre autres, l'établissement de rapports complets sur la coopération et la coordination à l'échelle du système des Nations Unies dans le cadre du Plan stratégique de Bali. UN ومن شأن ذلك أن يعمل، من جملة أمور، على تيسير الإبلاغ الشامل عن التعاون والتنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها في سياق خطة بالي الاستراتيجية.
    Il invite instamment l'Organisation à poursuivre sa participation à ce processus et, en particulier, à veiller à ce que le PNUD et les coordonnateurs résidents restent impartiaux pour garantir la cohérence et la coordination à l'échelle du système. UN وحثّ المنظمة على مواصلة اشتراكها في تلك العملية، وخصوصا على التأكد من استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسّقين المقيمين على الحياد ضماناً للتماسك والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Au niveau opérationnel, des organes de coordination pour la coopération Sud-Sud devraient être désignés dans chaque commission régionale, et les réunions régionales devraient servir à faire progresser la coopération et la coordination à l'échelle du système à l'appui de la coopération triangulaire et Sud-Sud. UN وعلى الصعيد التنفيذي، ينبغي تعيين مراكز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كل لجنة إقليمية، وينبغي أن تستخدم الاجتماعات الإقليمية كأداة هامة للنهوض بالتعاون والتنسيق على نطاق المنظومة من أجل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Au niveau opérationnel, des organes de coordination pour la coopération Sud-Sud devraient être désignés dans chaque commission régionale, et les réunions régionales devraient servir à faire progresser la coopération et la coordination à l'échelle du système à l'appui de la coopération triangulaire et Sud-Sud. UN وعلى الصعيد التنفيذي، ينبغي تعيين مراكز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كل لجنة إقليمية، وينبغي أن تستخدم الاجتماعات الإقليمية كأداة هامة للنهوض بالتعاون والتنسيق على نطاق المنظومة من أجل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    29.37 Le Comité de haut niveau sur les programmes a pour rôle de favoriser la coopération et la coordination à l'échelle du système ainsi que la mise en commun de connaissances dans le domaine des politiques et programmes et des questions opérationnelles. UN 29-37 وتستهدف اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى تعزيز التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة وتقاسم المعارف في مجالات السياسات والبرامج والمجالات التنفيذية.
    J'encourage les États Membres à examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre des engagements pris en matière d'égalité des sexes et de prise en compte des sexospécificités, y compris le statut des mécanismes institutionnels et l'affectation des ressources dans ce domaine, ainsi que les mécanismes mis en place pour assurer la cohérence et la coordination à l'échelle du système. UN وأنا أشجع الدول الأعضاء على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني مما يشمل استعراض حالة الهيكل المؤسسي وعملية تخصيص الموارد في هذا المجال والآليات القائمة لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
    45. Tout en reconnaissant que des efforts ont été déployés, les Inspecteurs sont d'avis qu'il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la coopération et la coordination à l'échelle du système. UN 45- ويسلم المفتشان بأنه تم بذل جهود، إلا أنهما يريان أنه ما زال هناك مجال واسع لتحسين التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة.
    La stratégie de l'Organisation dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité doit se fonder sur les actions déjà entreprises pour renforcer la cohérence et la coordination à l'échelle du système. UN 52 - وينبغي أن يفيد نهج الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن من الجهود التي تبذل حاليا والرامية إلى تطوير الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Ils ont conjointement engagé leurs organismes dans un processus visant à faire de ce Groupe un mécanisme efficace, responsable et orienté vers des services et des résultats afin de garantir la cohérence et la coordination à l'échelle du système des Nations Unies dans les domaines de l'environnement et des établissements humains. UN وقد اشتركوا في إلزام وكالاتهم بعملية ترمي إلى تحويل فريق الإدارة البيئية إلى آلية فعالة، ورسمية موجهة نحو الخدمات والنتائج لضمان التماسك والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات البيئة والمستوطنات البشرية.
    A cette occasion, les ministres se sont félicités des efforts déployés pour revitaliser le Groupe de la gestion de l'environnement, créé également pour donner suite au Sommet mondial de 2005 qui a adopté des décisions sur la nécessité de renforcer la cohérence et la coordination à l'échelle du système dans les domaines de l'environnement et des établissements humains. Monsieur Kofi Annan Secrétaire général UN وقد رحب الوزراء في المنتدى بالجهود المتنامية التي بذلت بغرض إعادة إنعاش فريق الإدارة البيئية والتي مثلت أيضاً استجابة عملية لنتائج القمة العالمية 2005 التي اعتمدت مقررات تتعلق بالحاجة إلى تعزيز التماسك والتنسيق على نطاق المنظومة في مجالات البيئة والمستوطنات البشرية.
    45. Tout en reconnaissant que des efforts ont été déployés, les Inspecteurs sont d'avis qu'il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la coopération et la coordination à l'échelle du système. UN 45 - ويسلم المفتشان بأنه تم بذل جهود، إلا أنهما يريان أنه ما زال هناك مجال واسع لتحسين التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Par ailleurs, la cohérence et la coordination à l'échelle du système ont été renforcées, notamment grâce aux efforts concertés de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité, et des partenariats ont été conclus avec des organisations régionales et sous-régionales, des groupes d'États Membres et la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، طرأ تحسن على تحقيق الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة بسبل تشمل تضافر الجهود التي تبذلها فرقة العمل المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن، كما تم إنشاء شراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومحافل الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    La responsabilisation et la coordination à l'échelle du système sont également essentielles, en particulier maintenant que le secteur privé, les institutions philanthropiques et les entreprises transnationales commencent à s'engager plus activement dans les initiatives en faveur du développement et que les contributions volontaires sont de plus en plus réservées à des fins et des projets particuliers. UN وأشار إلى الطابع الحاسم لوجود المُساءَلة والتنسيق على نطاق المنظومة وعلى الأخص مع زيادة انخراط القطاع الخاص ومؤسسات الأعمال الخيرية والشركات عبر الوطنية في مبادرات التنمية وزيادة حجم التبرعات المرصودة لأغراض ومشاريع محددة.
    Le rapport décrit également les changements institutionnels introduits depuis 2006 pour améliorer la coopération et la coordination à l'échelle du système, notamment grâce à la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit. UN 4 - وقالت إن التقرير يحدد التغييرات المؤسسية التي تم تنفيذها منذ عام 2006 بغرض تعزيز التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة، وخاصة من خلال إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون.
    Il souligne également qu'une direction centrale et la coordination à l'échelle du Secrétariat, de même qu'une gestion rationnelle et une hiérarchisation des ressources, seront nécessaires pour mener ce projet à bonne fin. UN وتشدد اللجنة أيضا على أن القيادة المركزية والتنسيق على صعيد الأمانة العامة سيكونان لازمين لإنجاح هذا المشروع، إلى جانب الإدارة الفعالة وتحديد أولويات الموارد.
    Elle a été chargée, en tant que responsable des travaux, d'organiser la coopération et la coordination à l'échelle du système des Nations Unies pour la mise en oeuvre du chapitre 35 d'Action 21, " La science au service d'un développement durable " . UN وعُينﱠت اليونسكو كمدير للعمل لتنظيم التعاون والتنسيق على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تنفيذ الفصل ٥٣ من جدول أعمال القرن ١٢، " تسخير العلم ﻷغراض التنمية المستدامة " .
    La coopération et la coordination à l'échelle régionale et interrégionale contribuent à rendre plus accessibles les technologies spatiales et leurs applications. UN 49 - ويسهم التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي في تعزيز إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus