"et la coordination dans" - Traduction Français en Arabe

    • والتنسيق في
        
    • والتنسيق داخل
        
    • والتنسيق فيما
        
    • والتنسيق الإقليميين في
        
    • والتنسيق بشأن
        
    Consciente que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale et les moyens d'appliquer la Loi type en pratique sont assez mal connus, UN وإذ تسلم بأن الدراية بسبل التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود وبوسائل تنفيذ القانون النموذجي عمليا ليست شائعة،
    Ils ont reconnu la nécessité de renforcer encore la coopération et la coordination dans la région, en particulier en ce qui concerne les mesures non militaires. UN واتفق المجتمعون على ضرورة مواصلة تطوير التعاون والتنسيق في المنطقة، ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير غير العسكرية.
    À cet égard, les deux parties sont convenues de revoir les mécanismes conjoints existants de manière à renforcer la coopération et la coordination dans tous leurs aspects; UN وفي هذا الصدد، وافق كلا الجانبين على تجديد الآلية المشتركة لضمان تعزيز التعاون والتنسيق في جميع الجوانب.
    Consciente que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale et les moyens d'appliquer la Loi type en pratique sont assez mal connus, UN وإذ تسلم بأن الدراية بسبل التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود وبوسائل تنفيذ القانون النموذجي عمليا ليست شائعة،
    Le Directeur a pris note des observations faites par les délégations, en ce qui concerne notamment les activités conjointes et la coordination dans le système des Nations Unies, le sort des femmes dans les situations d'après conflit, les plaidoyers auprès des partenaires nationaux et l'appui à l'élaboration de politiques à dimensions sexospécifiques. UN وأحاط علما بالتعليقات الأخرى التي قدمتها الوفود، بما في ذلك العمل المشترك والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، ومسائل المساواة بين الجنسين في حالات ما بعد النزاع، والدعوة لدى الشركاء الوطنيين، ودعم عمليات وضع السياسات من منظور جنساني.
    Échange de vues sur la collaboration et la coordination dans le domaine des affaires maritimes UN تبادل الآراء حول التعاون والتنسيق فيما يختص بشؤون البحار
    Selon nous, il existe des possibilités considérables en matière de réforme permettant de faire en sorte que la synthèse, la direction et la coordination dans les domaines économiques puissent devenir plus efficaces. UN وفي رأينا أن هناك مجالا واسعا للإصلاح لكفالة أن يكون الإشراف والتوجيه والتنسيق في الميادين الاقتصادية أكثر فعالية.
    La mise en place du Gouvernement de transition a facilité la communication et la coordination dans le pays et fourni des interlocuteurs tout désignés. UN وقد يسر إنشاء الحكومة الانتقالية الاتصالات والتنسيق في العراق وحدد وسائل اتصال واضحة.
    :: Le soutien financier accordé par les organes directeurs du Partenariat de collaboration sur les forêts était insuffisant pour assurer la collaboration et la coordination dans le domaine des forêts; UN :: غياب الدعم المالي الكافي من هيئات الإدارة للشراكة التعاونية المعنية بالغابات من أجل التعاون والتنسيق في مجال الغابات
    La CNUCED avait contribué aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour renforcer la collaboration et la coordination dans le commerce et dans les domaines connexes. UN وقد ساهم الأونكتاد في الجهود المبذولة على مستوى منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون والتنسيق في مجال التجارة وما يتصل بها من مجالات.
    Nous encourageons également les organisations régionales et sous-régionales à continuer de s'efforcer d'améliorer la coopération et la coordination dans ces domaines. UN ونشجّع المنظّمات الإقليمية ودون الإقليمية على أن تواصل العمل جاهدة على تحسين التعاون والتنسيق في تلك المجالات أيضا.
    Certains États Membres comptent renforcer la coopération et la coordination dans toutes les instances traitant des droits de l’homme, afin de consolider les droits fondamentaux de la femme. UN وتعتزم بعض الدول اﻷعضاء تعزيز التعاون والتنسيق في جميع محافل حقوق اﻹنسان بهدف تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    La surveillance des droits de l'homme et la coordination dans le domaine du retour en toute sécurité des réfugiés et des personnes déplacées offrent également ample matière à coopération. UN كما أن رصد حالة حقوق اﻹنسان والتنسيق في ميدان عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين بسلام يتيح أيضا فرصة كبيرة للتعاون.
    Le Département prête fréquemment son concours à titre informel et envisage d'intensifier les échanges et la coordination dans l'avenir. UN وكثيرا ما تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بتقديم المساعدة على أساس غير رسمي؛ ويجري النظر في زيادة التبادل والتنسيق في المستقبل.
    Mais il ne faut pas conclure du vote négatif de la délégation soudanaise sur le paragraphe 21 que le Soudan n'appuie pas la coopération et la coordination dans le domaine des droits de l'homme en général. UN ومع ذلك، فإن تصويت وفدها ضد الفقرة ٢١ ليس معناه أن السودان غير مؤيد للتعاون والتنسيق في ميدان حقوق اﻹنسان بصفة عامة.
    Il charge un centre de coordination régionale de la lutte contre la pollution transfrontière due à ces nuages de faciliter la coopération et la coordination dans la gestion des effets des incendies. UN وينشئ مركزا للرابطة لتنسيق مكافحة التلوث الضبابي العابر للحدود يُعنى بتسهيل ذلك التعاون والتنسيق في إدارة أثر الحرائق.
    Le PNUE s'efforcera également de renforcer la coopération et la coordination dans le domaine des produits chimiques et des déchets. UN وسوف يسعى برنامج البيئة أيضاً إلى تعزيز التعاون والتنسيق في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Le but de l'Institut est de favoriser la coopération et la coordination dans le mouvement international des femmes. UN الهدف من المعهد هو تعزيز التعاون والتنسيق في الحركة النسائية الدولية.
    Finalisation et adoption de l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur la coopération, la communication et la coordination dans les procédures d'insolvabilité internationale UN وضع الصيغة النهائية لملحوظات الأونسيترال بشأن التعاون والاتصال والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود واعتمادُها
    Le Directeur a pris note des observations faites par les délégations, en ce qui concerne notamment les activités conjointes et la coordination dans le système des Nations Unies, le sort des femmes dans les situations d'après conflit, les plaidoyers auprès des partenaires nationaux et l'appui à l'élaboration de politiques à dimensions sexospécifiques. UN وأحاط علما بالتعليقات الأخرى التي قدمتها الوفود، بما في ذلك العمل المشترك والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، ومسائل المساواة بين الجنسين في حالات ما بعد النزاع، والدعوة لدى الشركاء الوطنيين، ودعم عمليات وضع السياسات من منظور جنساني.
    c) À promouvoir les efforts de renforcement des capacités des institutions du secteur public, étant donné que ces efforts contribueront à résoudre les problèmes nouveaux et les conflits et à élargir la coopération et la coordination dans la région ; UN (ج) تعزيز الجهود التي يبذلها القطاع العام لبناء القدرات المؤسسية نظرا إلى ما تسهم به هذه الجهود في معالجة القضايا الناشئة والنزاعات وتطوير التعاون والتنسيق الإقليميين في هذا المجال؛
    On attend de cette instance qu'elle améliore la coopération et la coordination dans l'élaboration et l'exécution des programmes et politiques de développement durable. UN ويتوقع أن يعمل المنتدى على زيادة التعاون والتنسيق بشأن البرامج والسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus