"et la coordination des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • وتنسيق السياسات
        
    • السياسات وتنسيقها
        
    • والتنسيق بين السياسات
        
    • وتنسيق سياسات
        
    • السياسات والتنسيق
        
    • والتنسيق فيما بين السياسات
        
    • وتنسيق السياسة
        
    • كما أن لتنسيق سياسات
        
    • السياسة العامة وتنسيقها
        
    Et c'est la raison pour laquelle le Royaume du Maroc adhère à l'idée de créer un organe de haut niveau pour le développement et la coordination des politiques économiques. UN لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية.
    Elle promeut l'élaboration et la coordination des politiques et lance des programmes de développement. UN كما تشجع على تنظيم وتنسيق السياسات العامة وتنفذ برامج إنمائية.
    Ces derniers devraient continuer à jouer un rôle important, notamment dans l'octroi de crédit et la coordination des politiques monétaires. UN فلا زالت هذه الترتيبات تلعب دوراً هاماً في مجالات منها توسيع دائرة الائتمان وتنسيق السياسات النقدية.
    L'accent sera mis sur l'élaboration et la coordination des politiques d'ensemble et sur la planification des ressources humaines. UN وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما.
    De nouveaux outils pour le développement : renforcer la cohérence et la coordination des politiques de développement UN تزويد التنمية العالمية بأدوات جديدة: تعزيز الاتساق والتنسيق بين السياسات الإنمائية
    Il se concentre sur la mise au point et la coordination des politiques, la diffusion de l'information et la coordination des opérations humanitaires d'urgence. UN وركﱠز المكتب على تطوير وتنسيق السياسات العامة، ونشر المعلومات وتنسيق العمليات اﻹنسانية في حالات الطواري.
    La mise en place de cette autorité offre une instance pour l'élaboration et la coordination des politiques d'environnement, de normes et de mécanismes permettant d'appliquer efficacement la législation sur l'environnement. UN لقد وفر إنشاء السلطة محفلا لوضع وتنسيق السياسات والمعايير واﻵليات البيئية لضمان التطبيق الفعال للتشريعات البيئية.
    Il est crucial d'améliorer la cohésion et la coordination des politiques et des actions menées aux plans national, régional et international. UN ويتسم تحسين ترابط وتنسيق السياسات والإجراءات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بأهمية بالغة.
    Celui-ci contient des mesures axées sur le suivi, l'analyse, l'identification et la coordination des politiques. UN وتتضمن خطة العمل تدابير تدور حول متابعة وتحليل وتعريف وتنسيق السياسات.
    Enfin, il renforcera la collaboration régionale et internationale et la coordination des politiques générales dans les autres instances régionales et internationales. UN وسيعزز المكتب أيضا التعاون الإقليمي والدولي وتنسيق السياسات في المنظمات والمحافل الدولية والإقليمية الأخرى.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération et la coordination des politiques et des programmes UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج
    Nous recommandons que le mandat de ces groupes soit élargi et porte également sur la diffusion d'informations et la coordination des politiques et programmes entre les ONG de jeunes et les institutions spécialisées, les fonds et programmes. UN كما نوصي بالتوسع في ولاية هذه الوحدات، لتشمل نشر المعلومات وتنسيق السياسات والبرامج بين منظمات الشباب غير الحكومية ومختلف الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج.
    L’objectif général du programme de travail est de promouvoir le développement durable dans les États membres de la CESAO ainsi que la coopération régionale et la coordination des politiques entre ces pays. UN ويستهدف برنامج العمل بوجه عام تعزيز التنمية المستدامة للدول اﻷعضاء في اللجنة وتشجيع التعاون اﻹقليمي وتنسيق السياسات فيما بينها.
    L'accent sera mis sur l'élaboration et la coordination des politiques d'ensemble et sur la planification des ressources humaines. UN وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما.
    Il vise à élaborer un cadre intégré pour l'emploi de nature à promouvoir la cohérence et la coordination des politiques. UN وهو يرمي إلى إعداد إطار شامل للعمالة يتيح تماسك السياسات وتنسيقها.
    Il vise à élaborer un cadre intégré pour l'emploi de nature à promouvoir la cohérence et la coordination des politiques. UN وهو يرمي إلى إعداد إطار شامل للعمالة يتيح تماسك السياسات وتنسيقها.
    Note du Secrétariat sur le renforcement de la coopération et la coordination des politiques et des programmes UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج
    Il est essentiel de renforcer la cohérence, la complémentarité et la coordination des politiques adoptées dans les domaines monétaire, financier, commercial et social. UN ١٢ - وأضاف أنه يجب تعزيز التلاحم والتكامل والتنسيق بين السياسات المعتمدة في الميادين النقدية والمالية والتجارية والاجتماعية.
    On a fait référence à des démarches régionales et des instruments visant à renforcer la coopération et la coordination des politiques en matière de contrôle des drogues. UN وأشير إلى النهوج والأدوات الإقليمية اللازمة لتعزيز التعاون وتنسيق سياسات مكافحة المخدرات.
    2. Comment la communauté internationale peut-elle améliorer la cohérence et la coordination des politiques mises en œuvre par les partenaires institutionnels? UN 2 - كيف يمكن للمجتمع الدولي تعزيز اتساق السياسات والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة من المؤسسات؟
    Comment améliorer la cohérence, la constance et la coordination des politiques économiques et sociales? UN :: كيف يمكن ضمان مزيد من الاتساق والتماسك والتنسيق فيما بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؟
    Bien qu'une société de télécommunications soit en charge de la fourniture des services liés aux TIC dans ce domaine, l'Autorité des télécommunication assure la supervision générale et la coordination des politiques au niveau national. UN وبينما تتحمل شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية مسؤولية توفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الميدان، تتولى سلطة الاتصالات السلكية واللاسلكية ضمان الإشراف وتنسيق السياسة العامة على الصعيد الوطني.
    La solidité des politiques macro-économiques adoptées par chaque pays au niveau national et leur capacité à promouvoir la stabilité et la croissance macro-économiques sont déterminantes pour les flux de capitaux privés, et la coordination des politiques macro-économiques, s'il y a lieu, et un environnement économique international favorable jouent un rôle important dans le renforcement de leur efficacité. UN وسلامة سياسات الاقتصاد الكلي المحلية، التي يتبعها كل بلد حيال تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي ونموه، تعتبر عنصرا أساسيا لتحديد تدفقات رأس المال الخاص، كما أن لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، حيثما اقتضى اﻷمر، وتهيئة مناخ اقتصادي دولي، دورا هاما في زيادة فعاليتها.
    d) Appuie les fonctions de coordination des organes intergouvernementaux centraux et aide le Secrétaire général à renforcer la cohérence et la coordination des politiques tant au sein de l'Organisation des Nations Unies qu'entre les divers organismes des Nations Unies; UN )د( تقدم الدعم لمهام التنسيق للهيئات الحكومية الدولية المركزية وتساعد اﻷمين العام في تعزيز تماسك السياسة العامة وتنسيقها داخل اﻷمم المتحدة وفيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على السواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus